DE FAMILIE-DICTATOR door E. J. RATH te spatten VERVOLG „Zoo't Is gebeurd," 22 WAAK is 't vroeg Marv op een toon van schrikkelijke kalmte. Bedoel je dit vroeg de bezuiniger, en hij gaf haar de verklaring. Mary keek naar Alice en Alice knikte. ..Heeft iemand ook pen en inkt vroeg Mary. H. Hedge haalde zijn vulpen te voorschijn, schroefde die open en overhandigde haar aan de keukenmeid. Mary schreef ingespannen, tweemaal pauzeerend om met de pen te schud- den en zwarte druppels 7 p c /-) C op het schoone tafellaken zei ze eindelijk. „Nou jij, Elvira teekenen." Elvira nam de pen met beschroomde hand. „Ikik weet niet wat 't is," stotterde zij. Mary keek haar aan met een blik van ver achting. „Teekenbeval zij ruw. „Wat heb jij te treuzelen als ik geteekend heb „Maar „Teeken. uilskuiken Elvira teekende. Minnie en Ruth, de binnenmeisjes, zetten haar namen met bevende vingers. Zoo ook Fanny, het waschmeisje. Giovanni bekeek het document wantrouwig. „Waarvoor?" vroeg hij, zijn hoofd krabbend. „Voor de onafhankelijkheid," verklaarde Alice vlot. „Voor Mussolini!" riep Giovanni met een arm zwaai. „Geef hier de pen. Ik teeken." Nu teekende Frank, en daarna Matilda Jones. Matilda maakte achter aan haar naam een krul. Zjj keek alleen maar even, of de handteekening Constance Brooke er wel boven stond. Horace aarzelde. Hij had het stuk hooren voor lezen en was ongerust. Mary bekeek hem met vijandig oog. „Ben je bang?" vroeg ze minachtend. Horace schonk haar een blik van verderf, dien zij zonder blikken of blozen trotseerde. „Ik zou zeggen van wel," ging zij voort, haar lip krullend. Horace teekende, maar zijn hart was zwaar. Alleen hij had de verklaring hooren voorlezen. Hedge bekeek de handteekeningen en zei„Jullie zijn zeker allemaal bekend met den inhoud van dit document De bedienden schudden hun hoofden. ,,'t Is een onafhankelijkheidsverklaring," deelde hjj hun mee. „Gelukkig riep Mary vurig. „Het eischt van mij, dat ik de controle-klok en alle voorschriften afschaf." „Laat mij dan nóg maar eens teekenen, meneer Hedge f" riep Mary. „Daar wil ik wel zès maal mijn naam onder zetten." „En," zei de bezuinigingsman met nadruk, „jullie hebt je verplicht, niet te eten, vóór ik de voor schriften heb afgeschaft." Mary deed een stap achteruit en onwillekeurig trachtte haar oog den blik te ontmoeten van de opstelster der verklaring. Alice knipperde zonder het te willen. „Staattat erin T" vroeg Mary met een holle stem. Hedge wees haar de bindende passage. „Dan hongeren we dood," riep Mary, toen zij de ontzettende woorden gelezen had. „Maar 't hindert niks, hoor, juffrouw Alice. Eéns geteekend blijft geteekend. Denk je er om, Elvira Nog geen be schuitje 1 En niet koken Je houdt je woord, hoor, Giovanni Denk maar om Mussolini. En jij, George. Mary doorboorde den huisknecht met een ijs koude scherpte van blik. „Pas op als je om Elvira heendraait, om een plak ham te krijgen tusschen de maaltijden. Ik ken je, mannetje. Luister niet naar 'm, hoor, Elvira! 'tis hem om de ham te doen en niet om jou. Moet je de mannen maar kennen Terwijl het personeel de eetkamer verliet stonden de drie Brookes op en gingen eveneens. H. Hedge bleef alleen zitten. Hij vouwde het document dicht en stak het in zijn zak. „Horace," zei hij, „ik heb niet geteekend, dus dien 't ontbijt maar verder op." Hij at eenzaam, maar met zichtbare voldoening. Eerst tegen het einde van den maaltijd dacht hij aan iets. Toen scheurde hij een blaadje uit zijn losbladige bloc-note en schreef WAARSCHUWING. Men zorge, huisorder No. 24 met bijzondere nauw keurigheid in acht te nemen, en mij iedere over treding of poging tot overtreding te melden. H. Hedge. „Hang dit in de gang bij de keuken op, Horace," zei hij, en hij verliet de eetkamer. TWAALFDE HOOFDSTUK TERWIJL 'n krijgsraad vergaderde in Constance's boudoir, was de huisvoogd in de bibliotheek. Hij borg de Onafhankelijkheidsverklaring in de brandkastzij was te kostelijk voor de gewone laden. „Schrander kind, Alice," mompelde hij. „Maar...." Hij zweeg even om te grinniken. „Ik geloof, dat zij de anderen er nogal in heeft laten loopen." De krijgsraad, althans een meerderheid daarvan, meende blijkbaar hetzelfde. Constance en Billy keken Alice zoo kwaad aan, als hadden zij besloten, haar uit den familiekring te werpen. „Nou, je hebt ons mooi ingemaakt," snauwde Billy. „Ingemaakt „Waarom zet je er die malligheid van „niet eten" in vroeg hij. „Ik heb honger „Maar je hebt 't geteekend," antwoordde Alice. „Dat kun je niet ontkennen. Je hebt 't aan tafel ook niet ontkend." „Maar ik had 't niet eens gelezen „Da's je eigen schuld. Ik heb gevraagd, of je 't lezen wou, en je wou niet." „Je zei, dat Connie 't goed vond, dus toen ver trouwde ik 't. Nu zit ik er leelijk in." „We zitten allemaal in één schuitje," betoogde Alice. „Zoo'n groote, sterke man als jij kan er toch zeker net zoo goed tegen als wij „Ik heb geen aanleg voor hongerstaker." „Toch heb je geteekend, en je kunt er niet van af," zei Alice. „Ik vind 't een prachtidee en ik wed, dat we 't winnen." „Ik snap niet, dat jij er op in bent gegaan," zei Billy tot Constance. Constance keek ongemakkelijk. Ook zjj had eet lust. „Ik. had zoo'n slaap," verweerde zij zich. „Misschien heb ik wat overgeslagen onder 't lezen." Alice keek haar boos aan. KORTE INHOUD VAN HET VOORAFGAANDE: De fabrikant J. IF. Brooke beeft, met behulp van het Zakelijk-Economisch Bureau, op zijn fabriek zéér veel bezuinigd, en wil nu ook in zijn huishouding be zuinigen. Het Bureau zendt 'n bezuin igings-inspecteur, H. Hedge, die in 't huis van J. IF. Brooke de leiding neemt en de voogdij over de drie kinderen aanvaardt, met schriftelijke volmacht van den vader, die op reis is gegaan. De nieuwe huisgenoot is natuurlijk weinig welkom bij Constance Brooke, haar zusje Alice en haar broer BUI, en evenmin bij het personeel, aan gevoerd door den butler Horave. Hedge begint aan stonds te drillen en te bezuinigen. Hij stelt een kaart systeem in voor personeel ieder moet eiken dag een werkkaart invullen en tracht Bill en Connie aan kantoorwerk Te zetten. Hij halveert het veel te haoge zakgeld der jongelui en verbiedt het koopen op reke ning. Tegenover deze en andere maatregelen stellen de drie jeugdige Brookes het besluit, niet te eten, vóór Hedge die maatregelen intrekt. Het personeel wordt binnengeroepen. Nukuntuhiernaastverderlezen. „Je was wakker genoeg om met kussen te gooi en," verklaarde zij met gloed. „Ik vind 't gemeen, dat je me afvalt. Maar 't kan me niets schelen je hebt geteekend. Zie er nu maar eens af te komen." „Hoe lang staat er in, dat we niet eten zullen vroeg Billy bezorgd. „Tot hij alle regels afschaft en ons al ons zakgeld geeft." Billy kreunde. „Nou, jullie hebben mij vermoord en zelfmoord gepleegd. Meer zeg ik niet." „Goed, maar daar gaat 't niet om," sprak nu Constance. „De vraag is wat doen we nu verder Alice keek haar zuster verbaasd aan. „Er is niets meer te doen, Connie, 't Is een honger staking. Je doet maar één ding niet eten. En dat houd je vol, tot.tot.'t Is doodeenvoudig." „Vind jij 't eenvoudig om te verhongeren „Dat gebeurt niet. We winnen 't. Zul je zien „Wanneer ..Dat weet ik niet. Laten we zeggen een week." „Een week? Een week?" riep Constance. „Op z'n hoogst," zei Alice. „We zullen hem na tuurlijk flink laten zien, wat we te lijden hebben. Dat zal wel helpen." Billy keek in den spiegel. „Daar hebben we te ronde wangen voor," zei hij somber. „We mogen zeker wandelen om eetlust te krijgen en voor comestibles-winkels gaan kijken, hè „Als je zin hebtAls je je woord maar houdt." „Wat moest jij dan met die appels vóór 't ontbijt vroeg Constance. Alice bloosde. „Nou, ik eh.ik. „Je hebt er natuurlijk een opgegeten beneden," riep haar zuster woest. „NietwaarHeusch nietIk heb alleen twee beschuiten gegeten." Constance greep haar zusje bij de schouders. „Zoo, heb jij twee beschuiten gegeten En eerst laat je ons teekenen voor den hongerdood. Noem je dat woord houden En 't is jóuw idee „Ja maar.Knijp niet zoo, Connie 't Trad toch pas in werking, toen hij 't gelezen had „Lafaard zei Constance. „Verraadster „Die appels heeft ze zeker op haar kamer," zei Billy. „Ik wou ze deelen," beweerde Alice. „We hadden er voor ieder vier gehad „Dan hadden we alle drie ons woord gebroken," zei Billy kwaad. „In ieder geval, ik erken geen ver plichting, omdat ik niet wist, wat ik teekende." Constance schudde het hoofd. Zij voelde even weinig geestdrift voor de hongerstaking .als haar broer, maar zij vond allemóal eten, óf geen van allen. „Je bent wèl gebonden," vonniste zij. „Onver schillig wat Alice doet. Dat jij niet leest, wat je teekent, is je eigen schuld." „Dan kimnen we wel nóóit meer eten riep Billy uit. „Je denkt toch zeker niet, dat hij toegeeft ,.N-needat zal wel niet. Maar er moet toch iets op te vinden zijn. Laten we maar eens denken." Billy, wieiis honger groeide tot een opdringerige knaging, begaf zich liever naar de biljartkamer om te denken. Daar stiet hij de ballen rond en oefende hij onmogelijke kunststooten, en de mislukking maakte zijn humeur niet veel beter. Alice ging naar de gymnastiekzaal, maar bedacht, dat lichaams beweging eetlust wekttoen ging zij naar haar kamer en pruilde, omdat Constance en Billy de staking niet toejuichten. Constance bleef op haar kamer, probeerde te denken en dommelde in. Het middaguur was lang voorbij, toen er roering kwam in het portaal op de tweede verdieping. De oorzaak was Constance, die zich in draf naar de kamer van haar zuster begaf. „Ik heb 'triep zy Alice toe, die voor 't raam zat, somber naar buiten kijkend. „Wht heb je

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1935 | | pagina 22