23 Zie de aankondiging van onzen nieuwen roman op pagina 29 ,.lk wijt de scliuld voor een heel groot deel aan jou. Connie," ging hij gestreng voort. „Ik heb gehoord, hoe 't hier in huis is toegegaan. Het schijnt, dat jullie drieën al 't mogelijke hebben gedaan, om de plannen te verijdelen, die ik voor jullie gemaakt had." „Ze hebben zich kranig gehouden," kwam H. Hedge er snel tussehen. „Val me niet in de rede, meneer. Ik weet er net zooveel van als u. Ik ben natuurlijk gek geweest, dat ik dacht, dat 't kon. Maar ik had toch niet ver wacht, dat mijn eigen vleesck en bloed tegen me zou opstaan. Dat is onkinderlijk. Ik voel me teleurgesteld bedroefd geschokt. Je hebt die verloving beneden bekend gemaakt, zeg je Constance knikte. ..En nog begrijp je niet, dat ik uit mijn humeur ben Jij maakt maar bekend, vóór ik den man nog gezien heb Wat volgt daar uit Ik zal 't je zeggen daar volgt eenvoudig uit, dat je 't nu ook dóór zult moeten zetten daarmee uit „Vader schat dat u bentriep Constance. „Blijf van me af ik ben nog niet klaar. Ja, nu zullen jullie 't dóórzetten ook. Als een Brooke iets belooft, dan gebeurt 't. Da's bij ons de gewoonte. Ilc help je er niet uit, al wou je nog zoo graag. En daar blijft 't bij. „En nu nummer twee. Waar moeten jullie van leven Die meneer heeft, getoond, hoeveel verstand hij heeft, door zijn positie weg te gooien, terwijl hij een financieelen last op zich nam. Ja, je bént een financieele last, Connie. Ik kan 't weten, is 't niet zoo „Hij denkt, dat hij 't ook weetmaar geloof mij hij moet 't nog beginnen te leeren. Dus 't komt hierop neer, dat mijn dochter zich verbonden heeft tot een huwelijk met een werklooze. Daar kan ik me niet bij neerleggen. We hebben nog trots in onze familie. Dus wat moet ik dan doen Een baantje voor hem zoeken t" „Hij vindt er zelf wel een," zei Constance fier. „Wat weerga, dat hééft hij al gedaan viel me neer Brooke uit. „Nadat ik met mijn afdeelings-chef de zaak jarenlang met succes gedreven heb, schijn ik plotseling een algemeenen bedrijfsleider noodig te liebben. Dat heb ik niet geweten, vóór hij 't me vertelde maar hij is een van die wijze jongelui, die klles schijnen te weten. Enfin, hij wordt nog wel eens wakker." H. Hedge grinnikte genoeglijk. Maar 't schijnt, dat tien gewoonte is voor alge- meene bedrijfsleiders. Dat heb ik óók net geleerd, 't Is een soort tarief voor algemeene bedrijfs leiders. Ik hoop maar, dat hij 't niet liegt. In ieder geval zal ik volgens dat tarief betalen." „Vader engel En Constance omhelsde hem. „Ik constateer, dat ik geen pakkerd kreeg, vóór ik met den prijs over de brug was gekomen," zuchtte John W. Brooke. „De wereld is vol berekening, zelfs in mijn eigen huis." „Zeg, Harry," zei Constance, „vind jij niet, dat mijn vader de prachtigste man van de heele wereld is f" „Vinden Ik kan 't bewijzen." „Laat nu die smoesjes maar thuis," beval meneer Brooke. „Ik kan tegen mijn verlies. Jullie tweeën hebben me tuk. Ik heb even gesparteld, maar jullie hebben me niét liooren piepen. „Nou, Hedge, of hoe je heet, ga maar eens gauw naar beneden en zoek mijn zoon Billy op, en zeg dat zijn oude heer boven is, en dat hij maar eens hier moet komen om op zijn huid te krijgen. En als je Horace op kunt duiken, zeg dan, dat hij mijn smoking uitlegt." „Komt u bij de fuif riep Constance. „Mag ik soms een fuif in mijn eigen huis bij wonen f" vroeg haar vader. „Ik betaal het toch zeker H. Hedge greep de dochter des huizes, wervelde haar de kamer rond, kuste haar, en ging zijn bood schappen doen. „Vader, schat," zei Constance, „vindt u hem niet kostelijk „Kostbaar bedoel je," mopperde Brooke. „Ja, u hebt hem zelf hier gestuurd, vader. Ik ben er niet eens in gekend." John W. Brooke dacht na over de opmerking van zijn dochter en vond er onvoorzienen troost in. „Zoo moet je 't maar bekijken, Connie," zei hij. „Als je mij dan de eer maar blijft geven, dat ik iets goeds heb gestuurd." Èenigen tijd later troffen H. Hedge en Connie elkaar in de beneden-hall. „Waar was je, Harry vroeg zij. „Ik heb je in geen vijf minuten gezien." „Ik ben even naar beneden gegaan, om te kijken, of de fuif van 't personeel goed ging, lieveling." „En ging 't goed t" „Giovanni danst met Matilda." Constance gierde. „En dan nog iets," ging Hedge voort, met ernstig gelaat. „Wat „Beloof je, dat je niet kwaad wordt t" Constance keek hem angstig aan. „Wat dan, Harry f" „Ik ben zooeven gekust," zei hij plechtig. „Je.Door wie f" „Een andere vrouw." „Harry „En aangezien ik een beleefd mensch ben, heb ik natuurlijk terug gekust." „Harry Zeg dadelijk op wie was 't „Mary." Constance's lach schaterde door de hall. Toen dwong zij zichzelf tot strengheid. „Omdat 't Mary was, zal ik 't door de vingers zien. Ze heeft zeker „lieferd" tegen je gezegd ook, hè Als je maar zorgt, dat je niet al te populair wordt. Als er voortaan gekust moet worden, kom je maar bij mij „Hier ben ik," zei H. Hedge tam. EINDE. „Dus hij wordt algemeen be drijfsleider. Ik wensch hem veel pleizier „Vader, u bent een juweelriep Constance uit. „Ja ja, bouquetten voor den ouden heer," zei Brooke sarcastisch, „na dat je hem eerst voor gek hebt gezet." „En hoeveel krijgt hij?" vroeg Constance voor zichtig. „Daar ga je," sprak de heer Brooke met een wanhoopsgebaar. „Je ziet wat je op je hals haalt, Hedge. Hoeveel hij krijgt? Nou, ik dacht, dat hij zesduizend zou krijgen. „Hé Als jullie een gek zoeken, dan heb je er dèar een

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1935 | | pagina 23