Mn £kCcJ4i té SC t&i t*$ De kolonel, die eenigen tijd met open mond in de deuropening was blijven staan, liep naar bet, midden van het vertrek, naar den kleinen man, die stond te schreien, en sprak hem toe ..Meneer Black, wat moet u hier 1 Ik dacht, dat u bankier was Wat komt u hier doen 1 Waarom huilt u „Kolonel," zei Black, en hij hield op met weenen, „ik zie in u een afgezant des hemels. Roep toch uw mannen en laat ze de tweelingen de arena ronddra gen. Anders ben ik geruïneerd." De kolonel stond verbaasd. Hij zei „U moet me maar eens vertellen, hoe dat zaakje in elkaar zit, meneer Black. Maar hoe kan een man als u, een man met een helder en nuchter verstand, zich met zoo'n zwendel inlaten t Financiert u die gekheid misschien De forsch gebouwde man bij den zijwand van het vertrek kuchte. Meneer Black zei „Noemt u dat gekheid, kolonel I Hebt u al eens saamgegroeide menschen gezien De kolonel vroeg „Saamgegroeide menschen Zijn dat de saamge groeide menschen Zijn dat jullie Siameesche twee lingen V' Verwonderd antwoordde Black „Zeker, kolonel, dat zijn ze." De kolonel trad op de tweelingen toe en schreeuw de „Dus jullie zijn samengegroeid Ik zal 't laten onderzoeken We zullen jullie als zwendelaars aan de kaak stellen Hij keek op, want de man, die zich tot dan toe af zijdig had gehouden, trad nader en zei „Pas op uw woorden, kolonelMijn naam is Coffin, kapitein van de Sachem." Met stemverheffing ging hij voort „Onderdaan van den koning van Engeland, kolonel Op dit moment kwam de luitenant van de wacht binnenstormen. Hij salueerde en riep „Kolonel, de tweelingen moeten direct in de mane ge gebracht wordenDirectOver vijf minuten breken de menschen den boel af Over vijf minuten is het moord en doodslag daarginds De kolonel wendde zich naar Coffin. Met zeer F duidelijke stem sprak hij „TJ hoort, wat de luitenant zegt. Breng de twee lingen naar buiten Waarom willen die twee niet optreden Als 't geen zwendel is, kunt u toch zeker met ze voor den dag komen De heer Black riep „De eene is uit zijn humeur, omdat de andere ge dronken heeft „Dat wordt een mooie boel," brulde de kolonel, „als we om zoo'n malligheid relletjes moeten krijgen De eene drinkt, en de andere is uit zijn humeur. Waarom drinkt de andere dan ook niet t Vooruit er mee Waar zijn de kleeren van dien knaap „Hierzei Black, en hij bracht een nanking broek, een jabot en een blauwen rok. Nu kwam er een onderofficier aangerend. Hij rapporteerde den luitenant „LuitenantZe beginnen De menschen van de galerij dringen op De kolonel zette zijn hoed op, met een houding van een veldheer bij het begin van den slag. Hij riep „Nu ga ik de tent in en ik zeg, dat de tweelingen er aankomen. Zorg, dat jullie er binnen drie minuten zijn met die knapen Als jullie er binnen drie minu ten niet zijn, laat ik jullie de stad uit striemen En of jullie onderdanen zijn van den Engelschen koning of van den keizer van China laat me steenkoud, begrepen V' Hij stormde naar buiten. Toen hij in de manege kwam, zag hij, dat hij geen minuut later had moeten verschijnen. Er heerschte een onbeschrijfelijk tumult; de menschen op de achterste plaatsen hadden ge tracht, naar voren te dringen. Zij waren aan 't vech ten met de bezitters der voorste plaatsen. Er werd met flesschen naar de lampen gegooid. De brandende olie kwam naar beneden. Er lag ergens een vrouw bewusteloos op den vloer. De kolonel ging naar 't midden, gevolgd door den luitenant en den onder officier. Hij stak beide armen omhoog. Aanstonds verstomde het rumoer. „Mannen en vrouwen van Boston en omgeving bulderde hij. „Schamen jullie je niet, om je zoo te gedragen We zijn toch geen wilden 1 Sinds wanneer is dat een manier van doen voor Amerikaansche burgers V' Het werd doodstil. „Over een paar minuten," ging hij voort, „zullen jullie zien, waar jullie je entrée-geld voor betaald hebben. Ze hebben beloofd, jullie twee samenge- Er verdrong zich een dichte menschenmenigte voor den ingang der tent. De lijfwacht stelde zich midden in de manege op, in een halven cirkel. Toen reed een reusachtige Chinees de arena binnen, met een groot zwaard en een schild gewapend. Voor hem uit liep een jongen met een bord, waarop geschreven stond DE BEWAKER DER HEEREN CHANG EN ENG Na hem volgde een draagstoel, getorst door vier kolossale negers. In den draagstoel rustte, met pen en papier gewapend, de jonge man, met wien kolonel Murphy in de kleedkamer kennis had gemaakt. Op den draagstoel was een plakkaat bevestigd met het opschrift DE PRIVÉ-SECRETARIS DER HEEREN CHANG EN ENG Nu kwam er een heelen tijd niets, en onderwijl speelde het fanfare-corps der bereden politie den lievelingsmarsch der Bostonners. De menigte keek zich de oogen uit aan den vuur vreter, die maar steeds meer vuur verorberde, naar den particulieren secretaris in den draagstoel, die lui een paar aanteekeningen scheen te maken, en naar de lijfwacht, die er werkelijk angstwekkend uitzag. Toen de kranig gespeelde marsch ten einde was, klonken de tonen van een zonderling instrument. Op een breede fluit spelend kwam er een Chinees het zandveld op, gevolgd door een olifant. De bewakers van het dier liepen ter weerszijden van zijn kop. De olifant bleef even staan, schraapte met zijn stevigen rechtervoorpoot, hief de slurf omhoog en trom petterde. Het publiek, dat nog nooit van zijn leven een olifant gezien had, verstijfde van schrik. Toen kwam het kolossale dier weer in beweging gevolgd door kapitein Coffin en een anderen even grooten man, die evenals de kapitein een hoogen hoed droeg, liep het tot het midden van den cirkel, die door de lijfwacht der heeren Chang en Eng gevormd werd. De olifant had een gestoelte op den rug, en daarop zetelden, beiden in rok, de heeren Chang en Eng. Wordi vervolgd. groeide menschen te laten zien. Aanstonds zullen ze vertoonen, wat ze voor samengegroeide menschen uitgeven Hij wachtte even en fluisterde zijn luitenant, die vlak naast hem stond, toe „Johnny, ga naar achter. Breng die twee Chinee- zen hier. Dood of levend Je heele reputatie staat op 't spel Luitenant Johnnv ging, met groote stappen. De kolonel wendde zich weer tot de menigte en zei „Ik verzoek u dringend, burgers en burgeressen van Boston en omgeving blijft kalm, wat er ook gebeurtAls 't zwendel is, zal ik 't wel ontmaskeren, rekent daar gerust opMaar geen lawaai, geen schandaal Er kwam een onderofficier de manege doorloopen. Zacht sprak hij „Kolonel, 't loopt heelemaal mis De menschen buiten willen de tent afbreken ze zijn hier niet gekomen, om in den regen te staan, zeggen ze. Ze willen absoluut de samengegroeide menschen zien De woedende blikken van zijn chef beantwoordde hij zacht„Ik kan 't heusch niet helpen, kolonel Kolonel Murphy beval hem „Ga naar buiten, klim op de schouders van een paar kerels en brul het heele veld over De menschen, die nu in de tent zijn, gaan er over een half uur uit. Dan komen de anderen binnen. De tweelingen worden den heelen nacht vertoond Ga ze dat maar zeggen." De onderofficier salueerde en verdween. rperwijl het in 't circus nog stil was, hoorde men buiten de luide stem, die met succes de menigte tot kalm afwachten aanspoorde. Toen kwam de luitenant. Een beetje zenuwachtig meldde hij „Ze komen er aan, kolonel Voor de laatste maal wendde zich de kolonel tot de menigte, en hij schreeuwde „Daar zul je 't eindelijk hebben, burgers en burge ressen van Boston en om geving Dus zooals ik jullie gezegd hebkalm, en geen drukte De diepe stilte van hoog gespannen verwachting lag over de heele ruimte, toen de kolonel met de zijnen de manege verliet. Vanuit de kleedkamers klonk plotseling een krach tige fanfare, door 'n blaas- orkest gespeeld. Toen deun de een fluit, toen ging het gordijn van de artisten- ruimte open, en een mu- ziek-corps marcheorde de manege in. Het werd met applaus ontvangen. Het was de algemeen bekende kapel van de bereden po litie. Zij marcheerde tot aan den ingang van de tent, bleef daar staan en hield op met spelen. Toen kwam er een reusachtig groote kerel op, 'n Maleier, die langzaam door de ma nege liep en al wandelende vuur at. Het publiek, dat zooiets nog nooit gezien had, verstilde van eer biedige verbazing. Daarna kwam er 'n troep Siamee- zen, achttien man sterk, met Japansche helmen op en eigenaardige gouden pantsers zij droegen blan ke zwaarden in de handen. Deze groep werd vooraf gegaan door een schild, waarop te lezen stond DE LIJFWACHT DER HEEREN CHANG EN ENG

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1935 | | pagina 13