kSIM" New York bij avond vanuit de lucht gezien. In het midden het 320 meter hooge Empire State-gebouw. 5 .-.-I -«■ P „Heelemaal vreemd was hij me al niet meer, toen hij me dien dienst verzocht," wierp hij tegen. Morgens na den diefstal verscheen hij in mijn woning ik was juist thuis van dien nachtelijken rit. Hij wilde een bod doen op mijn tabak en een uur lang was ik met hem in onderhandeling. We kwamen tot overeenstemming en hij gaf me een adres in Santiago, waar de koop afgeleverd moest worden na den oogst „Een adres dat niet bestaatviel de aanklager hoonend in. „Dat wist ik toen nog niet," antwoordde Cumillo op een toon van protest. „Ik had geen enkele reden hem te wantrouwen - onze handel verloopt altijd op die manier. Toen hij op het punt stond heen te gaan, verzocht hij me om groot bankpapier hij sprak van vijfduizend dollar. Zooveel had ik echter niet en voor ik zijn biljetten wegborg, heb ik ze nog vluchtig onderzocht. Die transactie had heelemaal niets verdachts morgen aan den dag zou ik weer er in toestemmen, als iemand mij erom verzocht." De aanklager knikte ongeduldig. „Ik heb reeds eerder gezegd, dat uw uitvluchten vernuftig gevon den zijn," merkte hij schamper op. ,,Maar zij zijn weinig overtuigend. Even waardeloos als het zoo genaamde alibi, waarmee u bent komen opdagen, 't Is wel héél toevallighoewel u anders nooit een nacht van huis is, jaagt u juist in den nacht, dat er bij uw naasten buurman ingebroken is, vijftien of twintig mijl daar vandaan op een paar wilde muilen. Gelooft u in ernst, dat wij dit zoo maar aannemen „En toch is het de eerlijke waarheid," hield de beschuldigde met een verbitterde stem vol. „De dieren hadden al een paar maal mijn tabaksbedden vertrapt, maar de grond was te droog, om hun spoor terug te kunnen vinden. Den voorafgaanden nacht had het echter even geregend informeert u daar gerust naar. En toen nam ik 's middags hun spoor op. Ik vond hen in de savanne en achtervolgde hen urenlang. Toen de duisternis inviel raakte ik hen kwijt, maar ik bleef de wacht houden bij den ingang van den Batbano-pas. Een uur later passeerden ze me rakelings en op een van hen kon ik nog net één schot lossen. Het miste en daarop zag ik het nuttelooze in van zoo'n jacht. Ik herinner me ook nog zeer goed, dat het ongeveer twaalf uur was, toen ik me naast mijn paard neerlegde, om een paar uur te rusten ik kan op dat tijdstip dus onmogelijk een inbraak hebben gepleegd Andos had het verhoor met de grootste aandacht gevolgd verbijsterd, omdat een algemeen geacht man van een dergelijke misdaad verdacht kon wor den. Na de laatste verklaring van senor Cumillo bleef hij een oogenblik stokstijf zitten. En juist toen de aanklager opnieuw het woord wilde nemen, kwam hij plotseling tot zichzelf. Zijn blik viel op het meisje en in een oogwenk was hij over de balustrade gewipt, die de rechtszaal van de publieke tribune scheidde. En nog vóór de verbaasde gardes begrepen wat er gebeurde, bevond hij zich reeds bij de bank der beschuldigden. „Drie maanden geleden in den nacht van drie- op vierentwintig, meneer de rechterkomt dat uit f" vroeg hij met een beleefden glimlach. „Ik was op weg naar senor Cumillo's woning en in den Batbano-pas werd er op me geschoten neen, niet op mij, maar er viel dicht bij me een schot. Het was omstreeks middernacht en den vorigen nacht had het geregend. Als de inbraak inderdaad op dat tijdstip gepleegd is en senor Cumillo bezit een oud-model geweer, dan kan ik het bewijs leveren, dat hij on schuldig is. Hier is de kogel en ik ben zijn getuige...." Hg moest glimlachen om het effect van zijn onver wachte verschijning senor Cumillo zat stijf van verbazing, donna Clara slaakte een lichten kreet en de rechter scheen totaal overbluft. Maar de openbare aanklager keek wantrouwend. „Het heeft veel weg van een ingestudeerde scène viel hij schamper uit. „Een coup de theatre ter ont lasting van den beschuldigde. Wie is u bent u be reid die verklaring met 'n eed te bekrachtigen Denk erom, dat meineed zwaar gestraft wordt, vriend." „Ik wil er honderd eed en op doen en u moogt mijn verklaring gerust onderzoeken," antwoordde Andos, niet het minst onder den indruk van den strengen toon, waarop hij toegesproken was. „Mijn naam is Andos Alvaro mijn moeder woont in Camagos. In den nacht van twee op driëentwin tig ontvluchtte ik drie maanden geleden van Sierra Maestra. Den volgenden avond bezocht ik mijn moeder en na een half uur zette ik de vlucht voort naar de plantage van senor Cumilo. Ik kwam er in den vroegen morgen aan en was ongezien getuige van senor Cumillo's thuiskomst. Koep hen allen tot getuige de bewakers van Sierra Maestra, mijn moeder en donna Clara. Hier zit zij vraag haar waarover wij gesproken hebbenik kan het u nog woord voor woord herhalen „Die woorden trek ik in ik heb er spijt van," viel donna Clara hem plotseling in de rede. Zij vloog op hem toe en het volgend oogenblik voelde hij een paar armen om zijn hals en werd zijn mond gesloten door een paar zachte meisjeslippen, die brandden als vuur. En toen klonk haar juichstem hem in de ooren een paar woorden slechts. „Ik wacht, Andos, ik wacht. Glimlachend stak Andos Alvaro zijn polsen uit naar de gardes civil zijn vlucht had een einde genomen.

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1936 | | pagina 5