*>^S MOOI NEDERLAND opgevangen van Henry Bayne, waarop zij onmerk baar voor de anderen het hoofd had geschud. Nog niet vandaag Zij staarde over het bekende landschap uit zonder iets te zien en dacht droomend na. Henry of Gordon een van beiden. Het was ellendig, dat zij het niet met zichzelf eens kon worden. Kon men dan van twéé mannen houden Of hield zij van geen van beiden Het waren de oude vragen, die haar kwelden „Heb je veel in de stad te doen verjoeg John Cornish eensklaps haar vermoeiend gepeins. „Neen, alles zooals anders," gaf zij ten antwoord. „Hebt u lang werk „Ook gewoon. Levensmiddelen en olie." „Denkt u om het potje gember voor His Masters Voice V' vroeg zij schertsend. John Cornish lachte. „Ik zal eens schrijven om een nieuwe gramofoon," beloofde hij. „Maar of ik haar krijgen zal, is de vraag nog. Het gouvernement bezuinigt tegenwoordig op alles zelfs op onze eenige ontspanning." Zij keek hem van terzijde aan gehoor gevend aan een plotselingen inval. Hij had een sympathiek, ver trouwenwekkend gezichtzou zij hèm eens om raad vragen Met een spottenden glimlach zag zij ervan af, het denkbeeld kwam haar eensklaps belachelijk voor. Zoo'n raad vroeg je aan een moeder, maar niet aan een vreemden man terwijl zij opzij uitkeek, voelde zij John Cornish eensklaps een lichte, schokkende beweging maken. Zij keek hem aan en merkte een gespannen aandacht in zijn houding. Een beetje ongerust wierp zij een blik op het instrumentenbord, waarop haar vrienden haar meermalen den weg hadden gewezen. Was er iets Neen, zij lagen goed in den koers, vlogen op dezelfde hoogte van zooeven en de motor liep zoo regelmatig als een klok. Maar toch Waar naar keek John Cornish zoo gespannen uit Niet naar het instrumentenbord, dacht zij „Is er iets niet in orde, kapitein vroeg zij heel luid, om haar plotseling opkomenden angst te verjagen. John Cornish' houding verslapte. „Niets, maak je niet ongerust, Dorian," antwoordde hij met een geruststellenden glimlach. „Ik dacht dat er iets niet in orde was, maar ik heb het me verbeeld. Hij had de woorden er nauwelijks uit, toen zij eensklaps voorover viel en het gevoel kreeg, dat zij De Iraaie korenmolen aan den dijk te Neder-Hemert, dateerend uit 1716 schuin omlaag schoot. En wat daarop allemaal geschiedde ging zóó snel, dat het maar half tot haar bewustzijn doordrong. „De halve propeller kwijt spring schreeuwde John Cornish haar in het oor, terwijl hij haar beet- greep en met reuzenkracht ophief. Zij slaakte een gil en toen zij zonder het te weten een blik naar buiten wierp, zag zij als in een droom het landschap omhoog rijzen. Zij vielen En élke seconde was kostbaar. Doch toen ontzonk haar plotseling de moed. Snel als een bliksemschicht vlogen haar een paar verschrikkelijke gedachten door het hoofd haar duizelingwekkende sprong, de kans dat de parachute kon weigeren of scheuren, haar vermorzeld lichaam daar beneden in de diepte. „Spring dan toch schreeuwde John Cornish. Zijn gezicht was grauw van angst. Maar hij beefde niet voor zichzelf hij vreesde, dat het voor hèm al te laat zou zijn. Sprong Dorian echter niet terstond, dan was ook zij verloren „Ik dürf nietgilde Dorian. „O, John, ik durf niet Zij barstte in snikken uit en klemde zich aan hem vast. En toen begreep John Cornish, dat hij niet langer mocht aarzelen. Ruw drong hij haar naar de deur, trapte deze open en bracht zijn mond vlak bij haar oor. „Toe, lieveling, spring smeekte hij. „Denk aan Henry Bayne, neem je ring vast, Dorian Hij wildft.haar dwingen te springen, maar dat was niet meer noodig. Zijn wanhopige uitroep, die een zorgvuldig verborgen gehouden geheim verried, gaf haar plotseling weer moed. Zij slaakte een verstikten kreet, die een wensch moest verbeelden, en sprong met gesloten oogen uit het vliegtuig. En op dat oogenblik pas, toen zij de aarde reeds zóó dicht bij zag, werd zij het zich bewust dat haar aarzelen John Cornish wel eens het leven zou kunnen kosten. Als de afstand te kort was om te springen viel hij te pletter zelfs al ontplooide zich de parachute. Zij viel, trok aan den ring die het valscherm moest ontplooien en toen verloor zij haar gedachten. Zij zag den grond op zich toevliegen, kwam met een smak neer en viel voorover. Doch tegelijkertijd keerde haar volle bewustzijn terug. Zij sprong op, kéék en slaakte een hart verscheurenden kreet. Een héél eind verder zag zij John Cornish vallen. Vóllen niet dalen. Zijn parachute was nog niet lieelemaal ontplooid en zijn valsnelheid zóó groot, de afstand tot de aarde zóó kort, dat er geen redding meer mogelijk was. Zij barstte in snikken uit en bracht haar handen voor het gelaat, om geen ooggetuige te zijn van dat verschrikkelijke einde. Doch toen, op het punt de oogen te sluiten, zag zij eensklaps een soort wonder gebeuren. In de verte naderde een zandwolk, die door den wind als een spiraal omhoog gekronkeld werd en zich snel als de bliksem verplaatste. Zij kwam in haar richting en eensklaps zag zij, hoe de zandstorm de parachute opnam en meevoerde. Zij zag een lichaam zwalken en slingeren, alsof het door een reuzenhand door elkaar werd geschud. En toen was de storm plotseling voorbij. John Cornish scheen half te zweven en te vallen en toen hij den grond bereikt had en viel, stond hij niet op. „John gilde zij nogmaals. Toen begon zij woest aan haar riemen te rukken, om zich van de parachute te bevrijden en een oogenblik later snelde zij de vlakte over. Als met mokerslagen voelde zij haar hart tegen haar ribben bonzen Weinige oogenblikken later lachte en huilde zij tegelijk. John Cornish lag verward in de touwen en riemen en zijn rechterbeen lag gevouwen in een onnatuurlijken hoek. „Ben je daar, Dorian vroeg hij met een vreem den glimlach op zijn pijnlijk vertrokken gezicht. „We kunnen van geluk spreken behalve een gebroken been kom ik er zonder kleerscheuren af. We zijn dicht bij de stad je moest er maar zoo vlug mogelijk heen loopen, een paar inboorlingen hier heen sturen en het vliegstation opbellen Hij slikte even en de glimlach om zijn mond kreeg een nog dwazer uitdrukking. En met de bedoeling haar te doen voelen, dat zij zijn geheim vergeten moest, besloot hij „Ik ben blij, dat jou niets mankeert, Dorian. Luitenant Bayne zou me lang niet vriendelijk hebben aangekeken, als je gehavend thuis was gekomen. Hij wilde nog meer zeggen, maar verder kwam hij niet. Dorian knielde bij hem neer en legde met een liefkoozend gebaar haar hand op zijn mond. „Laat mij óók eens wat zeggen, John," zei ze met een glimlach. „Hoe kom je erbij, dat ik met luitenant Bayne wil trouwen Heb je niet zélf den blind doek voor mijn oogen weggenomen

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1937 | | pagina 5