HAAR EERSTE NEDERLAAG HOOR URSULA PARROTT EERSTE HOOFDSTUK 31 Als 't niet zoo dringend noodig was, dan ging ik beslist niet. zei Andrew Durane ongerust. Isabella, zijn vrouw, keek naar de zonne stralen, die langs de prachtige, lichtblauw zijden gordijnen vielen. Zij hingen nauwelijks een jaar. maar waren reeds sterk verschoten. Dat kwam, volgens Andrew, omdat er sedert het uitbreken van den oorlog geen Duitsehe verfstoffen te krijgen waren, zoodat men er niet op kon rekenen, dat een stof kleurecht was. Ze bespeurde een opluchting, toen ze hoorde, dat Andrew zou gaan, al zou zij onmogelijk kunnen zeggen, wat de reden voor dat gevoel was. Zij meende, dat het voor haar beter zou zijn, dat de vader van den erfgenaam der Durane- millioenen op zee was, dan dat hij ongedurig in de kamer naast de hare zou loopen te ijsberen in zenuwachtige afwachting of zij hem een zoon of een dochter zou schenken. Ze zou zich dan net zoo kun nen gedragen, als ze zelf verkoos Glimlachend keek ze naar haar man. Hij zag er echt ongerust uit. Hij zat stijf rechtop in zijn stoel eu dacht vermoedelijk aan iets dat met de staal industrie in nauwe betrekking stond. De oorlog had die industrie tot* ongekende hoogte doen opbloeien. Maar hoe heter het in zaken ging, des te meer zorgen scheen dat mee te brengen. Andrew boog zieh naar haar toe en trok de kanten sprei, waaronder ze op haar ruststoel lag, wat hooger over haar heen. „Je mag vooral geen kou vatten." Wat 'n dwaze bezorgdheid van hem! Het was etui zoele Meimorgen. Toch sehool er in dat onhandige gebaar iets ontroerends. En tot haar verbazing vroeg hij opeens: „Isabel, ben je blij, dat je met mij getrouwd bent* Vertel het me eens heel eerlijk: ik zal niet hoos worden, als het minder vleiend voor me uit valt." Of ze blij was, met hem getrouwd te zijn Tot op dat oogenblik hail ze daar zelfs geen oogenblik aan getwijfeld. Een lieele reeks van onuitspreekbare ge dachten vloog haar opeens door 't, hoofddat zij nog geen negentien en hij al vijfenveertig was geweest, toen haar moeder dit huwelijk had weten tot stand te brengen, waardoor ze niet langer genoodzaakt was, met haar karige geldmiddelen een koogen staat te voeren. Gezegden van haar moeder. „Al weet hij dan waarschijnlijk niet eens den naam van zijn overgrootmoeder van moederszijde, toch heeft zijn vader hem een behoorlijke opvoeding laten geven en naar de universiteit gestuurdHij heeft heel draaglijke manieren. En. heusch, lieve kind, een wat oudere man is veel. veel toegefelij ker voor je. Bovendien.... bovendien.... weet ik bijna niet meer, hoe ik rond moet komen, Isabel, en het is toch wel goed, dat ook jij daarvan op de hoog te bent. Jouw entree in de wereld. Isabel was heeleinaal niet op die „entrée" ge steld geweest, omdat ze maar al te zeker voelde, dat dan het oogenblik, waarop ze haar vrijheid kwijt zou zijn, hoe langer hoe meer naderde. En zoo was ze dan ten slotte met hem getrouwd, niet al zijn stoerheid en handelsgeest, met, zijn onuit puttelijke vriendelijkheid, zijn westersche accent, en.... zijn in het westen verdiende millioenen. In twee jaar tijde was ze een huis in de stad, een huis in Bar Harbor, een huis in Palm Beach, meubels, juweelen en kleeren rijk geworden. Hoe geduldig wachtte Andrew nu op haar ant woord Twee jaar lang had hij haar behandeld als de meest, belangrijke persoonlijkheid in zijn heele leven. Twee jaar lang had ze zich veilig en geëerbie digd gevoeld, vrij van den aandrang barer moeder. 0111 toch met iemand te trouwen, die „iets te betee- kenen had". Twee jaar lang had ze alles gekregen, waarmede hij maar dacht haar 'n plezier te kunnen doen. Lachend gaf ze hem haar oprecht, gemeende ant woord. „Ik heb er nog nooit eerder over nagedacht, Andrew. Maar heusch, ik ben blij. dat ik met jou getrouwd ben! Jij bent werkelijk zoo. Ze had iets buitengewoons willen zeggen, maar dat ging niet, omdat hij al zevenenveertig was en zij eenen twintig en omdat ze in die twee jaar nog nooit iets buitensporigs tegen hem gezegd had. Ze begon nog maals: „Jij bent hoogst waarschijnlijk de liefste man van heel Amerika!" Deze woorden deden hem goed. Het was zoo ge makkelijk, hem dankbaar en tevreden te stemmen. Ze zou haar best doen, als de habv er eenmaal was en Andrew weer uit Engeland terugkwam, hem te laten merken, hoe gelukkig zij zich voelde. Mis schien dat ze zich in het begin wat overweldigd had gevoeld, maar dat Ze miste een deel van zijn uiteenzetting over het vele geld, dat zijn reis naar Engeland aan de firma zou bezorgen, omdat ze er feitelijk weinig belang in stelde. Van zijn twintig millioen had hij immers zoo iets van een millioen inkomen per jaar. Dat had haar moeder aitijd met een zeker ontzag verklaard, omdat Andrew twintig millioen dollar bezat, toen hij met haar trouwde. Waarom zou hij dan naar het dubbele verlangen? Hij gaf haar een nauwkeurige verkla ring. „Als ik gebruik maak van de geoorloofde en wettige gelegenheden, die deze oorlog ons biedt, om geld O verdienen, dan kan ik onzen zoon tot een der grootste erfgenamen van Amerika maken." zei hij met nadruk. Isabel Durane dacht hij zichzelve, dat een zoo groot fortuin voor haar zoon wel eens een zware last zou kunnen worden. Haar moeder had altijd tegen haar gezegd, dat ze heelemaal geen ambitie toonde of bezat! Toen kwam er een andere gedachte bij iiaar op en die sprak ze uit. „Zou je. zou je het heel erg vinden, als het een meisje was?" Haar man zei correct: „Neen, liefste. Als jij het maar goed maakt en de baby maakt het goed, dan komt het er niet op aan, of het een meisje of een jongen is." Maar hij slaagde er toch niet in, zijn stem enthousiast te doen klinken. Hij zag er weer zorglijk uit! Over een minuut of vijf moest hij weg naar de hoot en dan zou ze hem in 'n volle maand niet terugzien en dan zou de bahv al twee of drie weken oud zijn en dus deed ze haar uiterste best, hem wat op te fleuren. „Och, Andrew, ik geloof vast, dat liet een jongen zal zijn! En mocht dat niet het geval zijn, dan krijgen we toch nog wel een zoon! Ik ben dol op kinderen!" Ze dacht aan de frissclie, blozende kinderen, die ze op haar wandelingen door het park. op doktersvoor schrift, geregeld gemaakt, zoo veel gezien had. „Je bent dol op me, is het zoo niet, Isabel?" Ja. zeker, ze was dol op hem. Dat kon ze ronduit en oprecht erkennen. En dat deed ze. „Andrew, ik houd dolveel van je!" Hij omhelsde haar. Toen kwam zijn secretaresse hem waarschuwen. Hij verliet de kamer met, de woor den: „Ik moet nog een en ander regelen. Ik ben zoo meteen terug." Zijn eigen secretaresse, zijn schoonmoeder en de verpleegster voor zijn vrouw bevonden zich samen in zijn werkkamer. Zijn schoonmoeder nam liet woord. „Je secretaresse heeft me gezegd, dat je dit gelezen hebt," zei ze, op een krant wijzend. „Ja, dat heb ik gezien." Het had hem verschrikke lijk in de war gebracht, maar dat wilde hij niet erkennen. Het had hem er zelfs toe gebracht, zich af te vragen, of de vermeerdering van zijn fortuin voor zijn erfgenaam wel waard was, daardoor de kans te loopen, Isabel te verliezen. Zij immers was alles wat hij had, al wat liij ter wereld verlangde, met uitzondering van een heel groot vermogen, dat haar een grooten eerbied voor hem zou bezorgen en dat haar altijd met trots zou vervullen, dat ze met hein getrouwd was. Dit groote vermogen moest ook hun jongen een grooten dunk verschaffen van de Duranes, net zoo goed als van de voorouders van moeders zijde, die zijn schoonmoeder altijd voor het voet licht bracht! Ongemerkt had hij zijn hand uitgestoken naar de krant en hij herlas opnieuw liet bericht, dat, hij de laatste uren zoo vaak had gelezen, dat. hij het, bijna uit zijn hoofd kende. WA A RSCHUWINO Reizigers, voornemens den Atlantische)!- Oceaan in t'r Ie steken, worden herinnerd nan den oorlogstoestand twsschen Duitschland en zi jn hondgenooten en Engeland en zijn. bondgenootcu. I)e oorlogszone omvat ook de wateren langs de Engelsehe kusten. Overeenkomstig formeele waarschuwing van de Keizerlijke Thiitsche Regeering kunnen xehcftenvarende onder Engelsehe vlag, oj onder die van Engeland» hondgenooten. in die wateren lot zinken worden gebracht. Reizigers op Engelsehe schepen in de oorlogszone varen daar dus op eigen risico. DE KEIZERLIJKE DUITSOBE AMBASSADE Washington, D.O. April 1915. Het was. het was méér dan brutaal! Veront waardiging en weerbarstigheid kwamen hij hem GivenProlieerden ze tegen Amerikaansche burgers te vertellen, wat ze doen en laten moesten? Dat zouden ze dan wel eens zien! „De Lusitania vaart om tien uur af en het wordt tijd. dat ik wegga. 1' zult natuurlijk er wel voor zorgen, dat mijn vrouw geen kranten in handen krijgt. Er zal over deze waarschuwing wel heel wat geschre ven worden, dunkt me. Enfin, ze leest toch nooit kranten. Ze zegt, dat al dat oorlogsnieuws haar maar verdrietig stemt." Zijn schoonmoeder verzekerde Item, dat ze allen hun uiterste best zouden doen. Hij grinnikte en kuste haar vluchtig ten afscheid. Hoewel hij heel goed wist, dat ze alleen om zijn geld zoo op liet huwelijk van haar dochter met hem aangedrongen had, wilde liij daarin toch niets anders zien dan eerlijke be zorgdheid voor het welzijn van haar kind en hij was vast van plan te zorgen, dat hij haar verwachting verwezenlijkte. Overigens koesterde ze immers een oprechte bewondering voor hem zeker voor zijn handigheid in het verdienen van geld en ze was hem dankbaar voor de groote jaarlijksehe toelagen, die hij haar verschafte. Zijn secretaresse maakte hem er opmerkzaam op. dat zijn bagage reeds in den auto lag. Hij ging naar binnen, om afscheid van Isabel te nemen. Wat was zijn jonge vrouwtje met liaar loshan gende donkere haren en liaar vertrouwvolle groote oogen toch schattig! Als hij in Engeland kwam. zou hij haar een of ander zeldzaam juweel koopen als herinnering aan de geboorte van hun eersteling! Parels? Neen. die had hij al voor haar gekocht. Robijnen? Wat zouden die prachtig afsteken tegen haar blanken hals! „Het wordt mijn tijd om te gaan, Isabel!" Ze klemde zich vast aan zijii hand, als wilde ze hem niet laten gaan. „Ik hoop, dat je. dat je. Hij kwam niet verder. Hij wist niet, wat hij op dat moment tegen haar moest zeggen. Hij zei iets anders dan hij bedoeld had. „Ik hoop, dat de baby op jou lijkt!" Ernstig stribbelde ze tegen. „Neen, vooral als het een jongen wordt, dan zou ik graag zien, dat hij groot en blond was, net als jij, zoo'n klein beetje rossig en dan met jouw blauwe oogen en. Hij kuste haar en zei, dat ze goed op zichzelf moest passen. Haar heldere jonge stem zei: „Pas jij maar liever goed op jezelf! Waag je niet onnoodig in gevaar! Want er wordt daar nu een maal oorlog gevoerd. En kom maar gauw terug!" Precies op datzelfde oogenblik. al was het ochtend in New York en namiddag in Rusland, zei barones Katherina Rostokof tegen haar eenigen zoon: „Pas goed op jezelf. Waag je niet onnoodig in gevaar, want het is nu eenmaal oorlog. En kom gauw teriig, jongen." „Natuurlijk, moeder," antwoordde hij zonder veel op haar woorden te letten. Arm in artn wandel den ze op het, perron heen en weer. Gelukkig was de trein voor het front nog niet in zicht. Ze vond liet zoo onzinnig; de jongen was nauwe lijks zeventien en zou in gewone omstandigheden nog een paar jaar gestudeerd hebben op de

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1939 | | pagina 31