HAAK eerste mihieiy \g DOOR IIRSIJTA PARROTT Dimitri voelde zieh niet op zijn gemak en bemerkte, aan de luchthartige manier van doen van Michael, dat deze zieh ook niet gerust vóelde. Een der mannen ondervroeg hen al te vinnig over de avonturen, die ze in het, Roode Leger beweerden te hebben meegemaakt. Na een poosje kwam de oude vrouw naast üimitri staan en vroeg dringend, of ze hem de toekomst mocht voorspellen. „Een dapper soldaat zal veel rijkdom verwerven en gelukkig in de liefde zijn." Dat, was zoo het gewone praatje, dat ze overal vertelden. „Een dapper soldaat zal veel rijkdom verwerven." En daarna op precies denzelfden toon: „Een meisje met haren, niet rood en niet blond, wacht op zijn terugkeer. Heur haren houden het midden tusschen rood en goud. Ik zal u een mooie toe komst voorspellen voor tien kopeken." üimitri zag ondanks de vallende schemering en den walmenden gloed van het vuur, die hem de tranen in de oogen dreef, dat Michael met bijzon dere aandacht luisterde alsof er een bepaalde bedoeling stak achter de woorden der oude zigeunerin. Maar ze hadden beiden zoo vaak in doodsgevaar ver keerd, dat ze met geen blik of t.eeken hun verrassing lieten blijken. Langzaam aten ze hun borden leeg. „Niemand kan op 't oogenblik de toekomst ook maar één dag vooruit voorspellen, oudje. Als ik onze laatste tien kopeken vermors aan jouw gewau wel, hoe moet ik morgen dan aan eten komen?' zei Michael lachend. „Als ge naar mijn voorspellingen wilt luisteren, dan verzeker ik u, dat u morgen in ieder geval genoeg te eten zult hebben." „Nu. vooruit dan maar!" Ze stonden op. „Toekomstvoorspellingen! Bijgeloof! Goed voor kinderen! Slaan jullie daar geloof aan zei de man, die hen ondervraagd had, spottend. De oude vrouw protesteerde. „Ik toon mijn gaven niet aan schurken, zooals jij," zei ze. Ze nam Dimitri en Michael mee naar een ander vuurtje, dat boven op een klip brandde. Daar liet ze hen gaan zitten met hun rug naar de mannen toe, die ze zoojuist verlaten hadden. Zij zette zich met haar gezicht naar dien kring ge wend, zoodat allen haar goed konden zien en nam de hand van Dimitri vast. Michael schoof wat opzij. „Kijk niet achterom, prins Normoff," zei ze toen zonder eenige inleiding. „Als ze u verdacht gaan vinden, dan bereikt u zelfs den zoom van het bosch niet meer." Ze boog zich over Dimitri's hand, maar ze hield haar oogen langs hem heen op het andere vuur gevestigd. „Baron Rostokof, Stefan, die. vroeger butler bij uw moeder was, heeft me een tijd geleden verzocht, naar u beiden uit te kijken. Men verwacht, dat gij naar het huis van uw moeder zult gaan. U bent nu en dan op uw reis herkend. Allebei. De prijs, op uw hoofden gesteld, is verhoogd, omdat men veronderstelt, dat gij niet alleen naar huis gaat om te onderzoeken of uw moeder nog leeft, maai- ook om een daar verborgen schat op te delven. Men zal u rustig naar het huis laten gaan om te zoeken. Twee van de mannen, die bij het vuur zitten, zullen u volgen. Ook al waart ge langs een heel anderen weg gekomen, dan zouden jullie toch herkend zijn en gevolgd." Michael wierp zijn blonde hoofd achterover en lachte luid. „Je moet ook lachen, Dimitri. Je zit er veel te stil bij, man!" mompelde hij toen snel. Dimitri volgde zijn voorbeeld. „Waar is moeder?" vroeg liij zacht. De zigeunerin bekeek opnieuw de lijnen van zijn hand. „Stefan ziet er uit als een fanatieke bolsjewiek. Hij wordt niet verdacht." „Vertel hem nu liever de waarheid," zei Michael. „Hij zal je hand niet vastgrijpen of plotseling erg schrikken, noch beginnen te huilen." „Bent u daar zeker van?" vroeg de waarzegster voorzichtig. KORTE IS HOU) 1 AA 'T VOORAFGAANDE: De Amerikaanse/te milUonnair Andrew Durane ver trekt in 1915, tijdens den wereldoorlog dus. ondanks kei groote gevaar dat daaraan verbonden is, met de iMsitania naar Engeland. Hij wil deze zakenreis benutten om z'n kapitaal voor zijn erfgenaam, die zeer spoedig ter wereld zal komen, te vergroot en. Op het zelfde moment neemt de zeventienjarige baron Dimitri Rostokof op een Russisch station afscheid van zijn moeder om zijn vaderland als officier te dienen. Ter wijl in New Vork Durane's eerste kind, een meisje, Andrea geheeten, het levenslicht aanschouwt, vindt haar vader den dood in de golven, Dimitri Rostokof keert na dertien maanden met z'n vriend prins Michael Normoff voor een verlof van twee weken naar het land goed van z'n moeder in de Krim terug, flij ontmoet daar de zestienjarige knappe Constancia, een verre nicht van zijn moeder. In 1922 trekken Dimitri en Michael als arme zwervers in boerenklceren naar huis. „Je hoeft me niets meer te zeggen. Ik begrijp alles," zei Dimitri op doffen toon. „Constancia woont in het. eerste dorp ten zuiden van uw landgoed. U moet de aanwijzingen van Stefan stipt volgen. Uw moeder is bij de plunde ring van het huis in 1919 omgekomen. Het meisje werd weggevoerd, maar ze is na een poosje terug gekeerd. Ik smeek n, ter wille van uw vriend, niet de minste beweging te maken." Haar stem klonk effen, zonder de minste uitdrukking en heel zacht. „Voor u, prins Normoff, was ook een deel van Stefan's boodschap bestemd. Hij vertrouwt mij, maar niet ten volle. Hij zei, dat u het wel zou begrijpen. Ik veronderstel, dat het over geld gaat. Stefan tiet me zijn boodschap van buiten leeren Waar gij eens aan de voeten van barones Rostokof op een zonnigen namiddag geknield hebt, daar heeft zij uw raad opgevolgd." „Nou zeg, die voorspelling van je duurt erg lang en dat voor zoo'n paar centen riep een man, bij liet. andere vuur gezeten. ,,'k Heb er dezen keer plezier in," schreeuwde' de oude zigeunerin terug. „En 't is 'n goede oefe ning voor ine, anders raak ik er den slag van kwijt." Ze liet de hand van Dimitri los en greep die van Michael. „Gij moogt hen, die u zullen volgen, het woud niet laten uitkomen. Ook moet ge slechts tot aan de grens van uw eigen landgoed gaan. Ga dan verder over zee. Daar ligt een boot. Vaar naar liet strand vlak onder liet huis. Klim langs den heuvel omhoog. Het huis is verbrand op de steenen muren na, die geen vlam wilden vatten. Spionnen zitten op wacht in de oude stallen langs den weg, omdat ze denken, dat u daar langs moet om er te komen. Zie Stefan zoo mogelijk morgen of overmorgen op liet terras, zoodra het donker geworden is, te ont moeten. Ik zal hem een boodschap sturen." „Doet ge dit uit liefde voor ons?" vroeg Michael zachtjes. „Ik waag mijn nek niet uit liefde, zelfs niet uit dank voor 't goede mij, lang geleden, door de moeder van Dimitri bewezen. Neen. Voor vijf van Stefan ontvangen goudstukken en voor tien erbij, als mijn boodschap hem bereikt. Maar uit dankbaar heid voor de aalmoezen van vroeger zal ik u niet voor geld verraden." Michael wierp eenige geldstukken in den licht kring van het vuur. „Wat 'n prachttoekomst! Rijkdom, een mooie vrouw en een liooge staatspositie! Kom, beste vriend, laten wc er achteraan gaan!" Dimitri liep even rustig als Michael. Zij riepen een groet naar de mannen om het vuur, toen ze hen passeerden. Een hunner vroeg nieuwsgierig: „Waarom trekken jullie vannacht reeds verder?" „De maan komt spoedig op," gaf Dimitri ten antwoord. „We kunnen nu een heel eind verder komen." Toen ze den volgenden dag het zeilbootje aan land trokken en tegen den heuvel opklommen, was het reeds donker. Maar zelfs in die duisternis konden ze de gapende vensters in de steenen muren tegen de lucht zien afsteken. Ze liepen zoo zachtjes VERVOLG mogelijk. Toen ze op het terras kwamen, bewoog zieh een schaduw in de nabijheid van een dikken boom. „Stefan!" zei Dimitri zachtjes. Ze begaven zich binnen de muren van het huis. De vloer was verbrand en de balken staken verkoold door 't dakboven hun hoofd fonkelden de eerste sterren. O E K l> E Heel den nacht cn heel den dag had Dimitri als in een droomgeloopen, in een vreem den en akeligen droom, waarin de herinnering dooden en levenden dooreenmengde. Er waren zoovelen gestorven tusschen dien Hon- gaarsehen lansier op den weg in Galic.ië en de twee mannen, die hun dood hadden gevonden in het bosch, aan het eind van zijn reis door (1e Krim. Jongens, die hij op school gekend had, oorlogs kameraden met wie hij kortstondige vriendschap en eindeloozen strijd had gedeeld, zij allen ston den hem slechts vaag voor den geest, zoodat hij zich niet kon herinneren of de beelden, die in zijn geheugen leefden, afkomstig waren van gebeurte nissen uit het eerste begin in liet westen of uit het noorden, toen hij tegen Duitschers of communisten vocht. Het was niet vreemd, dat zijn moeder zich bij dat groote gezelschap gevoegd had. Het was alleen vreemd, dat hij en Michael zich nog onder de levenden bevonden. Hij, Michael en een meisje, Constancia geheeten. dat hij morgen zou ontmoeten. Kerst nu, tusschen de overblijfselen van het huis, dat hij zoo had liefgehad, ontwaakte hij tot de werkelijkheid. De wereld, waarin hij geboren werd, was één ruïne geworden. Er bleef hem niets anders over dan voor zichzelf en voor het geliefde meisje een andere wereld te zoeken. In de vlammen, die Rusland hadden verteerd, was alles, goed en kwaad, zooals het in zijn stand vertegenwoordigd was geweest, ver gaan. Met uitzondering slechts van een herinnering aan een traditie van moed en vroolijkheid. Het eerste, wat hij Stefan vroeg, was: „Wanneer gaan we naar Constancia toe?" „Als u wilt morgenochtend. Ze zal u wel her kennen, denk ik. Ik weet niet, hoe ik u vertellen moet...." antwoordde de man dof. „Vertel me alles, ik ben op 't ergste voorbereid." „Constancia heeft te veel gruwelen gezien," be gon Stefan, „toen ze het huis in brand staken en haar meevoerden naar Sebastopol. Nu kan ze zich weinig meer herinneren. Ze kwam thuis als een dier, dat een schuilplaats-zoekt. Ik heb haar bij mijn familie ondergebracht, die goed voor haar is en betrouwbaar. Ik heb een deel van het goud onder de marmeren bank genomen, om lui om te koopen, (lie me konden vertellen, waar ze was. Ik nam nog een deel, om anderen om te koopen, (lie me moesten waarschuwen, als u hierheen kwam. Er is niet veel meer over. Maar, met de juweelen, toch nog genoeg om de ontvluchting van u en haar en-prins Normoff te bekostigen. Niet in eikaars gezelschap. C kunt nooit samen uit (le Krim ontsnappen. U moet hier van elkaar afscheid nemen. Er is over ge praat, dat ik goudgeld heb uitgegeven. Daarom denken de Rooden, dat. u hier een grooten schat komt weghalen. Ze hebben foto's van u beiden en in alle dorpen is aangeplakt, dat er een prijs op uw hoofd staat." Ze gingen op weg, toen de dageraad begon aan te breken. Ze hadden de ringen, de armbanden, de halssieraden, die ze baronesse Rostokof hadden zien dragen, in drie gelijke deelen verdeeld. Zoo hadden ze ook het goud verdeeld. Twee derden voor Dimitri, omdat hij voor Constancia moest zorgen, en één derde voor Michael. „Het goud is nu het meeste waard," had Stefan gezegd, toen_ze ermee klaar waren. „Dezen winter zag ik een hongerige vrouw een paar smaragden oorringen, zeker zoo mooi als deze, voor een stuk gebraden schapenvleescli geven, waarvan haar gezin net één maaltijd kon hebben." Daarop verliet hij hen om te zien of de soldaten in ile stallen allen sliepen en of Michael dus veilig den weg naar het noorden kon opgaan. „Als ik eerder in Parijs ben dan ji j met lonstancia,"

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1939 | | pagina 24