OERA!'tl9ZOMER i Echte Eau de Cologne 27 je leven. Alle oorlogsavonturen komen zoowat op 't zelfde neer. Jij en generaal Padalski hebben trouwens 't mijne gered, toen jullie me naar een dokter hebt gebracht in het noorden van de Oekraïne. Ik heb je toen óók niet met bedankbriefjes overstelpt." „Heeft Andrea je geschreven, dat ze me heeft opgebeld?" Dimitri aarzelde een oogenblik. „Ja. Hoe maken Willis en de kinde ren het?" „O, uitstekend. Ik heb Willis in Hot-Springs achtergelaten en ben hier heen komen rijdenNu wou ik, dat ik per vliegtuig gekomen was." „Ik ben bang, dat ik 't niet snap, Michael. Maar dat daargelaten, ik ben blij, dat ik je weer 'ns zie." „Ik heb de garage opgebeld," ver volgde Michael. „Je compagnon zei me, dat je naar den dokter was. Daarom ben ik naar je dokter toegegaan, toen ik per telefoon geen antwoord kreeg. Hij heeft me vermoedelijk precies hetzelfde verteld als kort te voren aan jou. Toen heb ik je hier weer opgebeld en ten laatste ben ik maar zelf ge komen." „M'n dokter is nogal een pessimist. Maar ik ben aan hem gewend." „Ongetwijfeld. Mag ik de brieven 'ns zien, die je wilde gaan posten, Dimitri?" „Wat een gekke vraag is dat! Na tuurlijk niet." „Ik heb nooit veel kijk op menschen gehad, behalve als het in mijn voordeel was en behalve dan op jou, Dimitri. Toen ik hoorde, wat Andrea gedaan had, vermoedde ik, hoe jij daarop zou rea- geeren. Toen ik bovendien met je dokter gesproken had, kreeg ik volkomen zeker heid. Jij werkt volgens hetzelfde hand boek als ik, Dimitri. Alleen is 't jouwe niet met zulken fietsen inkt geschreven als het mijne en er staan heelemaal geen strepen inJe hebt haar na tuurlijk 'n brief geschreven met de ver zekering, dat jij niet uit haar leven bent verdwenen om 'n reden, waarvoor zij zich verantwoordelijk zou kunnen voelen. Vermoedelijk heb je ook aan mij een brief geschreven. Misschien heb je in deze omstandigheden aan mij ge dacht, zooals ook ik bij dergelijke be slissingen vast en zeker aan jou zou denken. Dat noemen ze.iets, hooger dan vrouwenliefde." Dimitri lachte luid. 't Was de lach van vroeger: van den Dimitri uit Rusland. „Als jij nu voorgoed van me weggaat, terwijl er op de wereld ook nog maar iets is, wat je graag zou hebben en wat ik je zou kunnen geven, dan zou je 't beste, wat nog in mij leeft, dooden. Dat weet je ook wel. Als er heelemaal niets meer is, waarnaar je verlangt, dan dan zal ik heengaan. Maar. ter wille van al de jaren, dat we samen wei nig eten en veel wodka hebben gedeeld, samen avonturen en ellende verdroegen en grapjes hebben gemaakt in het aan gezicht van den doodDimitri, zeg me op dit oogenblik de volle waarheid. Wat beteekende vroeger geld voor ons?" „Niets, Michael, absoluut niets." „Wat beteekende geld voor ons, toen we met jouw moeder en Constancia aan tafel zaten en haar vroolijke grappen over den oorlog vertelden?" „Niets." „En nu?" „Opeens niets meer, Michael. Op den terugweg van den dokter heb ik ge dacht over het eenige, wat ik nu nog zou verlangen. Als je wilt, kun je me dat geven." Hij glimlachte en het was de zelfde innemende glimlach, waarmee zijn moeder gelachen had. „Ik zou graag teruggaan naar huis, naar Rus land. Nee.... lach niet, dat is 't eenige, 't laatste wat ik nog van m'n leven verwacht. Ik zou graag langs het zuiden met 'n vrachtboot gaan, en in de havens der Middellandsche Zee aanleggen, steeds maar verder en ver der naar het oosten en dan ten slotte naar Constantinopel en vandaar noord waarts, naar Sebastopol en Odessa. Ik zou zoo graag de rest, van den tijd, die me nog overblijft, mijn eigen moeder taal hooren sproken en nog eenmaal de heuvels van de Kriin zien. Ik zou nog graag 'n poosje langs de Russische we gen loopen, in een dorp wonen, waar in den lenteavond een zachte zuidenwind waait, en ik zou nog eenmaal naar het noorden willen trekken: naar mijn eigen, kouden Russischen winter. De bellen der sleden moeten nog klingelen in de straten van Leningrad, net als vroeger in St. Petersburg en er moeten nog wel jonge mannen door de bevroren heuvels huiswaarts trekken, warm door de tin teling van hun jonge bloed en vol ver trouwen op een wondermooie toe komst. „Zeker, Dimitri." Zwak, maar duidelijk hoorde Michael, al was 't dan een kwarteeuw geleden, Katlierina Rostokof weer zeggen: „Mi chael, lieve jongen, ik zal 't je niet kwa lijk meer nemen." Dat had ze gezegd, toen hij haar smeekte, 't. hem niet al te kwalijk te nemen, dat Dimitri veranderd was, om dat hij Dimitri zooveel mogelijk gehard had om beter tegen 't leed en de gruwe len van den oorlog te zijn opgewassen. Eigenlijk was Dimitri in heel z'n leven niets veranderd. Dat was 'n troost, een soort bemoediging nu. Ze namen afscheid vfln elkaar aan 'n kleinen steiger, waar geen drukte heerschte van vrienden en zenuwachtige kennissen, waar geen sclieepskapel speel de en waar eenvoudigweg afscheid ge nomen werd, of de reis kort of lang zou duren. Ze hadden nog enkele, minuten den tijd. „Andrea zal niet gauw naar 't oosten komen," zei Michael. „Ze zal bij haar moeder blijven, totdat ze zeker is van hetgeen ze verder doen moet." Dimitri had den brief verzonden, dien hij Andrea geschreven had en waarin hij haar had meegedeeld, dat hij voor goed uit haar leven verdwijnen zou. „Dimitri, ze heeft me gezegd, dat ik jouw regimen tsring maar behouden moest, omdat ze geen tastbaar ding noo- dig heeft, om aan jou te blijven denken," sprak Michael zacht. „Ik ben blij, dat jij hem dan eindelijk weer terugkrijgt," antwoordde Dimitri eenvoudig. De Jate zon daalde over de haven. De vrachtboot wachtte op gunstig getij. Ze spraken niet meer over Andrea. Ze spraken over Katherina en over Con stancia, als hadden ze haar nog pas den vorigen dag gesproken en als zouden ze haar den volgenden dag weer ontmoeten. Ze spraken over haar in het Russisch. Ten slotte schudden ze elkaar de hand, heel even. Toen zei Michael: „Dimitri, je kunt niet langs een zóó langen, zóó duisteren weg gaan, of ik zal je nog eenmaal ontmoeten en dan zal ik voorgoed met je meegaan, broedertje. We zullen onze paarden dooi den nacht laten rennen om Korniloff op te zoeken, om Padalski te redden. We zullen met, verlof naar het zuiden trekken en met je jonge geliefde langs het strand van een schitterende zee wandelen „Ja, Michael, maar dan in het hier namaals. Daar zullen we elkaar weer aantreffen en nog wat verder samen reizen.jijen ik." EINDE Heerlijk straalt de zon... en een juichende levenslust sleept ons mee in de gouden vrijheid Laat Uw vacantie niet bederven Neem Nefa, het ideale damesverband. Zelfs onder een luchtig zomertoiletje volkomen onzichtbaar. Nefa is hygiënisch vervaardigd, oplosbaar en heeft een volmaakten pasvorm ORANJE 25ct BLAUW 35 ct GROEN EXTRA 50ct NEFA-FABRIEKEN TE NIJMEGEN lieflijke geur uit een tijd van hoffelijkheid. Farina's Eau de Cologne is niet alleen een geurig zinnebeeld van een oude, hooge cultuur. Neen, het Rococotijdperk heeft ook reeds ditzelfde product gekend, want al sinds 1709 werd het door Farina in dezelfde kwaliteit als tegenwoordig gemaakt. Gedurende eeuwen zijn menschen door zijn heer lijken, zuiveren, nooit vervelenden geur en door zijn snel verfrisschende werking verkwikt. Wanneer U vermoeid of ver hit bent, behoeft U er slechts mee over het gezicht te strijken en gelijktijdig diep te ademen dat werkt als Champagne

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1939 | | pagina 27