IRIUM voor PARELWITTE TANDEN
GEBRUIK PEPSODENT
...DE TANDPASTA MET IRIUM
DE SCHOT
VAN
SCOTLAND YARD
20 cM. smaller om de heupen
DRUIVENZOUT
PgftSQClgAl
'EEN'
GLENCANNON-VERHAAL
VAN GUY GILPATRIC
12
Op deze veilige en aangename wijze
Nu kunt U Uw overtollig vet kwijt- zondheid is vooruitgegaan en mijn
raken. Zonder dieet zonder teint is frisch en gezond."
vermoeiende oefeningen zonder Als U Uw slanke aantrekkelijke
schadelijke medicijnen. Mousseerend figuur wilt terugkrijgen doe dan
Wex, de veilige, aangename, bruisende zooals zij. neem Wex. Wex bestaat
drank vermindert Uw dikte en ver- uitsluitend uit druivensapderivaten,
meerdert tegelijkertijd Uw energie, gecombineerd met zuivere zouten
Mej. A. verloor 30 pond over- om het mousseeren te bevorderen,
tollig vet zonder haar gewone levens- Het bevat geen suiker of schade-
wijze of voeding te veranderen. Alles lijke bestanddeelen. Wex is ver
war zij nam was Wex - twee thee- krijgbaar bij alle apothekers en
lepels in een half glas water, 's mor- drogisten in handige, apart verpakte
gens direct bij het opstaan. „Mijn hoeveelheden, een doos van stuks
omvang van taille, buste en heupen voor -10 cent of een groote flesch
verminderde", schrijft zij. „Mijn ge- voor Fl. 1.20.
briefkaart naar
Heerengracht
MOUSSEEREND
monstei
Lola Lane, filmster van Warner Bros
in „Vier Dochters".
Irium in Pepsodeni Tandpasta
geeft eiken morgen opnieuw
aan millioenen de sensatie
van nieuwe schittering der
tanden! Nooit tevoren ver
kreeg men zoo'n prachtigen
glans met een tandpasta, die
zoo volkomen veilig is
Inderdaad, Pepsodent met
■fgyS IRIUM is absoluut onscha-
SjH^B delijk geen kans, dat het
teere tandglazuur er door
wordt aangetast.
Tuben a
25, 50 en 80 ets.
De groote tube
is voordeeliger
ZONDER KRIJT, ZEEP of KALK
...en bijzonder VERFRISSCHEND
Ik weet niet of ik al eens verteld heb
over dien avond in Semarang, Java,
toen Thomas O'Halloran, donkey
man op 't 'ss. Inchcliffe Castle, terdege
had geput uit 'n kruik jenever, en door 'n
prauw aan boord werd afgeleverd, en
over het open luik van ruim nr. 2 heen
probeerde te wandelen, en dienten
gevolge zijn hals brak. De gage van den
overledene had slechts acht, pond vijf
shillings per maand bedragen, maar liij
had nogal zij gesponnen bij de smokke
larij, en liet derhalve een steenen huis
van twee verdiepingen in Limehouse,
Londen, na, henevens driehonderdzeven
pond contanten en tweehonderdtwaalf
pond weduwe. Die uitvoerige dame
kreeg een haantje op het kantoor der
reeders van de Inchcliffe Castle, alwaar
zij, tot het middaguur van een der
jongste Zaterdagen, onschatbare dien
sten bewees, door het koperen bord
naast de voordeur op te poetsen, bezoe
kers af te houden van degenen, die zij
spreken wilden, en den bril van den
directeur te ontdekken, zoo vaak hij
dien in de prullenmand had laten val
len of op zijn neus was kwijtgeraakt. Zij
is de heldin van het volgende korte maar
romantische verhaal, dat begint met
een klop op de deur van kapitein Ball's
kajuit op de Inchcliffe Castle, thuis-
gevaren na een tocht langs de West-
Afrikaansche kust, en bezig, het toen
vergaarde te lossen in het vierde der
Londensche handelsdokken.
„Krr-liem, krr-oef binnen!" riep
kapitein Ball.... „0, bent u daar,
meneer Gleneannon? Als u nu eerst eens
zoo goed wou zijn, dien stoel daar te
nemen eh. Nee nee, ik bedoel,
laat hem daar staan, maar ga er op
zitten, ga zitten!. Zoo ja. Nu, om
te beginnen, meneer Gleneannon, ik heb
u door mijn steward uit de machine
kamer laten roepen, omdat ik eens met
u praten moet, als man tegen man
krr-hemIk zal maar vooropstellen,
dat ik u geen rekenschap hoef te geven
over mijn bedoelingen, dus zal ik maar
geen tijd vermorsen door er omheen te
draaien, wat ik trouwens tóch niet
gewend ben, zóó goed zult u me wel
kennen zoetjesaan. Ik zeg altijd vier
kant waar het op staat, meneer Glen
eannon, een beetje plompweg zelfs, ik
noem de dingen gewoon bij hun naam,
begrijpt u wel? Plompweg! En. ja
juist, Ik acht me dus verplicht eens met
u te praten over die dikke vette schom
melweduwe, die op 't kantoor werkt
van dien knul, die in Batavia zijn hals
heeft gebroken nee, Soerahaja.
wacht eens eventjes, wacht eens even
tjes we waren sago aan 't inladen
nee, rijsto nee, tapioca Sema
rang! Precies, Semarang! We namen
tapioca in en hij brak zijn nek in Sema
rang, en hij heette O'Halloran. Nu,
meneer Gleneannon, u hebt zeker al
begrepen dat ik mevrouw O'Halloran
bedoel, die dikke weduwe van hem. En
nu wil ik niet grof worden, meneer
Gleneannon, maar ik moet u toch in allen
ernst verzoeken, niet meer zoo achter
mevrouw O'Halloran aan te zitten!"
„Hè?" verbaasde zich meneer Glen
eannon. „Mevrouw O'Halloran? TL
achter mevrouw O'Halloran anzitten?
Kom nou. meneer! U neemt me op den
hak!"
,,'t Is heelemaal geen grapje," zei
kapitein Ball. „Over zulke dingen ko
men er geen grapjes te pas. Nee, meneer
Gleneannon, nee ik wou maar zeggen
ehik bedoel, dat wou ik maar
zeggen!"
„Toe nou, meneer! Da's toch te gek!"
Kapitein Ball haalde zijn schouders
op. „Vind je? Misschien heb je gelijk.
Maar wat ik weet, weet ik. Ik kan niet
op't kantoor komen, sinds we hier liggen,
of ze klampt me aan als ik wegga en dan
kletst ze honderd-uit over je, en met 'r
oogen rollen, etceteraEn jij vult toch
zeker niet ontkennen, dat je haar in de
wachtkamer onder d'r kin hebt gekie
teld, toen we samen op kantoor waren de
vorige reis? Ik heb 't best gezien, meneer
Gleneannon, ik heb 't gezien! Wat heb
je daar op te zeggen?"
„Wel vertjoept!" kreunde meneer
Gleneannon, vuurrood. „Wat dat be
treft, dat moet ik tot mijn schande toe
geven, meneer! Als ik had kunnen den
ken, dat ze 't zoo ernstig op zou nemen,
had ik eerst m'n boksijzer aangedaan!
Maar, kaptein"hij boog zich dringend
naar voren -„weet u niet meer, waar
om ik me verlaagde tot dat kinderach
tige gestoei? Weet u niet meer, dat ik
haar plaagde, omdat ik gehoord had,
dat ze met een smeris ging trouwen?
Nou danTriomfantelijk ging hij weer
recht zitten. „Is dat nou 'n afdoende
verklaring of niet?"
„Misschien is 't een verklaring, maar
daar ben jij nog niet mee uit de soep,"
zei kapitein Ball. „Voor mijn part heeft
de heele Londensche politie 'n oogje op
haar, paarden en luchtbeschermings
dienst en rivierpolitie inbegrepen, dat
neemt allemaal niet weg, dat ze nou haar
zinnen op jou gezet heeft. Hoor eens,
kerel, de vrouw is grilligo, zooals de
Italianen zeggen; precies vertalen kan
ik 't niet voor je, maar 't komt hier op
neer, dat vrouwen grillig zijn, als je me
snapt."
„Ik snap u best," zei Gleneannon
huiverend. „En ik snap ook, dat me
vrouw O'Halloran een verschrikkelijk
gevaarlijke vrouw is op een verschrikke
lijk gevaarlijken leeftijd! Ik neem uw
waarschuwing aan in den geest waarin
ze bedoeld is, kaptein, en ik zal van