FELIX HAMMER: Redde/* in den nood DOOR LAURENCE KIRK 18 ONZE VERVOLCROMAN KOT?TE INHOUD. Sir Humphrey Seymour ontvangt in Afrika van z'n vrouw Carlotta te Londen een tele gram, waarin hem verzocht wordt onmiddellijk over te komen, daar z'n dochters Lisa en Ruth onhandelbaar geworden zijn en zich met een paar onmogelijke jonge lieden verloofd hebben. Per vliegtuig vertrekt hij naar Croydon, waar hU door Lisa wordt afgehaald. Opge wonden stelt z'n vrouw hem van den toestand op de hoogte: Ruth is verloofd met Stevan Voroski, een Russischen prins, die als kellner in z'n levensonderhoud voorziet, en Lisa met een zekeren Albert Rlain, een beroepsvoetballer. Hoewel z'n vrouw erg met den Russischen prins ingenomen schijnt te zijn. is sir Humphrey op deze verlovingen allesbehalve gesteld. Op aanraden van z'n vriend, lord Ayloner, stelt hij zich in verbinding met Felix Hammer, een ..huwelijks makelaar". Albert heeft 'n onderhoud niet sir Hum phrey. Hij vertelt hem, dat hij 's zomers voor ingenieur studeert en binnenkort z'n examen hoopt te doen. Sir Humphrey verbiedt hem met Lisa te trouwen. In een Russisch restaurant wordt sir Humphrey door Stevan bediend. Hij vindt den man onuitstaanbaar en besluit Felix Hammer te raadplegen. Hammer zal den volgenden dag op een cocktail-partij, welke door Carlotta gegeven wordt, aanwezig zijn, om Humphrey's dochters nader te leeren kennen. Na afloop hiervan dringt sir Humphrey er bij mr. Hammer op aan, vooral den omgang tusschen Ruth en Stevan spoedig te beëindigen. In een restaurant, waar mr. Hammer dagelijks pleegt te dineeren, treft hij iemand, die hem de geschikte persoon lijkt voor z'n plannen. Robert Lake, een zoöloog, die te Londen zijn vacantie door brengt, gaat op z'n voorstellen in. Hij verblijft bij de familie Seymour en maakt kennis met Albert en Stevan de laatste maakt op hem een zeer on- sympathieken indruk. Beide meisjes toonen aanvan kelijk heel weinig belangstelling voor den gast, doch na eenige weken zoekt Lisa opmerkelijk veel zijn gezelschap. Zij tracht hem te bewegen opnieuw een expeditie uit te rusten om met haar in China panda's (een soort beer) levend te vangen. NEGENTIENDE HOOFDSTUK Ondanks zijn kort briefje was mr. Hammer stralend en de hartelijkheid zelve. Zijn hand druk had Robert altijd aan slapen in een veeren bed herinnerd en liij was vertrouwelijk en vertrouwenwekkend als altijd. Ook zijn wijze van optreden was innemend. Te innemend, begon Robert te denken na de eerste minuten. Men braeht hein een stoel. Sigaren! Sigaretten! Robert had het ge voel, dat hij even onder narcose moest worden gebracht voor een kleine operatie. De narcose werd zorgvuldig en handig verricht. Mr. Hammer sprak over de politieke situatie, over een tentoonstelling van schilderijen en beval Robert ten slotte aan, deze tentoonstelling eerst te gaan zien voor hij zijn vacantie in Zwitserland ging doorbren gen. Dit was het eerste teeken voor Robert, dat duidde op een tactvol ontslag. „Dank u wel," zei hij. „Dank u zeer. Maar ik wist niet, dat ik naar Zwitserland ging." „O, ja," lichtte mr. Hammer hem minzaam in, „ik weet me nog heel goed te herinneren, dat u wat wilde gaan skiën voor uw verlof heelemaal om was. Het was een goed idee en ik geloof, dat de toestand van de sneeuw op het oogenblik uitstekend is. II zult het erg plezierig hebben." „Hm. Alleen?" vroeg Robert. „U zult daar wel met allerlei menschen kennis maken. Nergens dan in Zwitserland is het zoo ge makkelijk om kennis aan te knoopen en ik ben er zeker van, dat het een pak van uw hart is, Londen in deze omstandigheden te kunnen verlaten." Robert keek hem recht in de oogen. „Moet ik daaruit opmaken, dat u mij ontslaat, mr. Hammer?" „Neen, neen, neen," mr. Hammer drukte de toppen van zijn vingers tegen elkaar en keek hem stralend aan. „Zoo moet u het in geen geval opvatten. We zijn alleen aan het eind van de maand, gedurende welke onze overeenkomst liep, en ik zie niet de noodzakelijkheid in om onze wederzijdsche ver bintenis verder te verlengen." „U bedoelt dus, dat ik de Seymours verder met rust moet laten?" „Inderdaad, mr. Lake. U moet toegeven, dat u het doel niet bereikt hebt, waarvoor u daar gekomen bent, is het wel?" „Nog niet, dat moet ik toegeven, maar. „Kom, kom, mr. Lake, u hebt tijd genoeg gehad." „U hebt zeker nu een van uw aangestelden vrij, die u dit werkje wilt laten opknappen?" vroeg Robert. „Ik kan dat niet ontkennen, mr. Lake. Ik heb inderdaad een van mijn vaste menschen vrijgekregen. Daarom kunt u wel nagaan, dat het veel beter is, als u nu maar uw verlof verder in Zwitserland door brengt." Robert antwoordde niet meteen. Hij zat somber en boos voor zich uit te kijken en mr. Hammer had medelijden met hem. „Ik hoop, dat u geen spijt hebt van onze toevallige ontmoeting," vervolgde hij. „Het zou mij erg spijten als u zich achteraf bekocht voelde." „Ik voel mij niet bekocht," glimlachte Robert. „Ten slotte heb ik een zeer interessanten en zelfs leerzamen tijd beleefd." „Goed zoo! Zoo moet u het opvatten! En u hoeft zich niet terneergeslagen te voelen omdat u gefaald hebt, mr. Lake. Er is altijd een onberekenbaar element in zaken als deze. Het is net als met de weer voorspelling. Je weet, hoe het waarschijnlijk zal worden, maar je weet het nooit heelemaal zeker. Ik ben nog steeds van meening, dat u een groote aan trekkingskracht op vrouwen uitoefent." „Dank u. Het zal me altijd een troost zijn, dat ik dat weet." „Goed dan, ik ben blij, dat, we als goede vrienden scheiden. En als u nu nog kosten hebt te declareeren. die u gaarne betaald zoudt willen hebben „Neen, er is niets, mr. Hammer." „Bent u daar zeker van?" „Heel zeker." „Als een teeken van onze goede verstandhouding wilt u mij dan misschien uw reis naar Zwitserland laten betalen?" Robert stond op met een grijns op zijn gelaat. „Dat kan ik heusch niet accepteeren, mr. Hammer, want. ziet u, ik ben heelemaal niet van plan, naar Zwitser land te gaan." Mr. Hammer knipperde even met zijn oogen. „U moet niet denken, dat ik u voorschrijf waar u heen moet gaan," mompelde hij. „De Riviera mis schien?" „Zelfs niet de Riviera," glimlachte Robert. „Ik blijf waar ik ben, bij de Seymours. Ik vind het daar prettig." „Maar, mr. Lake „Dat ga ik doen. Zooals u zelf zoo wijs opmerkte, is er altijd een onberekenbaar element in zaken als deze. En wat u niet berekend hebt, is dit: dat ik zelf verliefd op Ruth zou kunnen worden. Nu, ik bén verliefd geworden en ik ben vair plan haar op mijn manier voor mij te winnen." „Maar, mr. Lake, dit is je reinste muiterij! Dat kunt u mij niet aandoen." „O zeker, dat kan ik, mr. Hammer. Ik heb genoeg van uw methodes en ik geloof er niet aan. Ik ben van meening, dat van uw heele systeem niets deugt. Maar ik ben verliefd op Ruth en ik zal maken, dat ze notitie van mij neemt, al zou ik er bij neervallen. Het kal me niet schelen wat er met wie dan ook gebeurt. Ik wil Ruth hebben „Mr. Lake, ik smeek u! Wees verstandig. bent niet bij uw verstand." „U hebt gelijk, ik ben niet bij mijn verstand. U had eerder aan het effect, dat dit alles op mij zou heb ben, moeten denken. Dat is nu te laat. Ik ben er en ik blijf er. Ik ben een vriend van de familie. Ze hou den van me. Ze willen graag dat ik blijf. Zoo is de toestand en ik zie niet in wat u er aan kunt doen. Goeden dag, mr. Hammer. Kijk niet zoo somber. Het staat u heelemaal niet." Robert wuifde joviaal met zijn hand en vertrok. Mr. Hammer rende hem achterna op zijn korte been tjes, maar de deur sloeg dicht voor zijn gezicht en hij wandelde, droevig zijn hoofd schuddend, terug naar zijn stoel. Voor het oogenblik wist bij ook niet, wat hij er aan kon doen. De volgende twee, drie dagen gebeurde er niet veel. Dank zij Ruth's deskundige behandeling en een uit gezochte hoeveelheid schoonheidsmiddelen, zag men weinig van Lisa's blauw oog. Maar zij was erg rustig en slechts zelden zichtbaar. Robert vermeed haar zoo veel mogelijk, want zij keek op een wijze naar hem, die meer droefheid dan kwaadheid uitdrukte, doch die hem bijna deed gelooven, dat hij de schuld was van den ondergang der wereld. En wat nog erger was, Ruth scheen er net zoo over te denken. Het was ontzettend onaangenaam, al te duidelijk vergeven te worden voor iets, dat hij beslist niet gedaan had. Carlotta alleen scheen zijn positie te begrijpen. Hij had haar verteld van het bezoek aan den dieren tuin en zij had er onmiddellijk op gestaan, zelf de panda te gaan zien. En zij was net zoo dol geworden op het dier als Lisa zelf. „Het liefste, schattigste, leukste beestje, dat ik ooit gezien heb," riep zij uit. „Ik zie heelemaal niet in, waarom Lisa kwalijk genomen moest worden dat- ze er eentje wilde hebben." „Je wilt toch niet zeggen, dat ze nog steeds met. mij een expeditie wil uitrusten?" vroeg Robert ang stig. „0, neen, dat is van de baan. Zij is veel te druk bezig om als oude vrijster te sterven." „Als oude vrijster sterven?" „Ja, beste Robert, kijk niet zoo verbaasd. Als oude vrijster te sterven is één van de meest geliefde tijdverdrijven van alle vrouwen. Het wordt werke lijk tijd dat je daarvan op de hoogte raakt. Wel, ik ben minstens negenmaal als oude vrijster gestor ven voor ik eenentwintig was en ter wille van vol komen ongeschikte jongens. Och, wat was dat grap- P'g!" Robert had in dezen tijd al heel wat over vrouwen geleerd, maar dit was hem toch te vooruitstrevend. „Bedoel je, dat het heelemaal uit is tusschen haar en Albert?" vroeg hij ernstig. „Heelemaal uit, heelemaal uit, mijn beste, niets meer aan te doen." „Vindt u niet, dat- dat jammer is? Albert zou een goede echtgenoot voor Lisa geweest zijn, geloof ik." „Een heel goede. Te goed! Maar het is niet anders. Lisa is trotsch en zij kan toch ook niet de eerste poging tot toenadering wagen, nadat hij haar zoo behandeld heeft." „Nu, dan zal Albert wel zoo verstandig zijn om te zeggen, dat het hem spijt." „Neen, daar is geen kans op. Hij is een van die strenge, oprechte jongemannen, wier besluit vast staat als het eenmaal genomen is. Als je een gelukkig huwelijk wilt doen, Robert, wees dan nooit een man wiens besluit vaststaat, als het genomen is. Het is heel goed om dat in zaken te doen, geloof ik, maar niet in het huwelijk. Nooit, nooit in het huwelijk." „Het spijt me, dat het zoo geloopen is. Ik vind het erg jammer. Ik heb gezien hoe Albert altijd naar haar keek." „Jongen, het is gewoon een tragedie!" stemde Carlotta toe. „Minstens een week zal het duren voor ze het weer goed maken. Een heele week verknoeid!" „Een week," riep Robert uit. „Maar ik meende, dat u zei, dat het voor altijd uit was." Carlotte lachte. „Anne Robert," zei ze sussend. „Je vat alles zoo letterlijk op. Ik bedoel alleen, dat het uit- was tot het weer zou beginnen." Robert gaf het op. Je had waarachtig een paar schaatsen noodig om een gesprek met Carlotta vol te kunnen houden, zoo onverwacht: waren haar draaien. Nu concentreerde hij al zijn aandacht op Ruth in een wanhopige poging om te overwinnen of te sterven. Het was nog steeds lieel moeilijk een ge schikte gelegenheid te vinden. Stevan lag of stond aldoor in den weg, boudeerend, klagend, troost vragend, en het scheen niet mogelijk, Ruth te doen beseffen, dat er ook nog andere mannen bestonden. Maar eens op een morgen kwam hij den salon binnen en trof Ruth aan tijdens een hoogst spannende en dramatische scène met een jongen man, dien hij nog nooit ontmoet had. Robert trok zich, geheel in de

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1941 | | pagina 18