mystieke en kerkelijke lezing, maar de let
terlijke lezing wordt vaak benadrukt. Kijk
nu eens wat er in ronde bewoordingen
staat! Het gaat in eerste instantie om de
vrije liefde tussen twee mensen, wordt
gezegd door stoutmoedige exegeten. Deze
benadering wordt gretig overgenomen door
kunstenaars. Ook zal er wel een wisselwer
king tussen uitleggers en kunstenaars zijn
geweest. Hebben Hoogliedafbeeldingen in
de voorgaande eeuwen een duidelijk kerke
lijke functie en staan zij vooral in de tradi
tie van de geestelijke bruidsmystiek, in de
negentiende en twintigste eeuw laten zij
steeds meer het erotische en sensuele van
het boek zien. Lang niet in alle gevallen
zijn de keuzes die gemaakt zijn, gelukkig
te noemen.
Nu is de tekst volgens de Nieuwe Bijbel
vertaling (2004) overgezet in het Zuid-
Bevelands. Jan de Jonge, Corrie Kopmels,
Jaap Raats en Klazien Zuijdweg-de Koeijer
van de Vertaalgroep van de Stichting 't
Kerkje van Ellesdiek hebben dit aange
durfd. Als we het resultaat bekijken lijkt
succes op voorhand verzekerd. Het leest als
een sprookje van liefde; en welk sprookje is
er mooier dan het sprookje van de liefde?
Ook de Bijbel bevestigt ons dat: Ons resten
geloof, hoop en liefde, deze drie, maar de
grootste daarvan is de liefde. (1 Korintiërs
13:13).
Het is niet alleen de tekst in het Zuid-
Bevelands die boeit, er is veel meer. Een
pluspunt is het op bescheiden wijze op
dezelfde pagina afdrukken van de tekst
volgens de Nieuwe Bijbelvertaling.
De royale inleiding door dr. Eeuwout van
der Linden, predikant van de Protestantse
gemeente te Goes, verschaft ons een schat
aan achtergrondinformatie. De vormge
ving, verzorgd door Studio Wittenberg te
Schijndel, is speels en ingetogen, alleen
maar lof daarvoor.
Als grote verrassing de bijdrage van kun
stenares Jopie Minnaard -Verheijke. Zij
heeft - volledig afgestemd op de inhoud van
Hooglied - een tiental aquarellen gemaakt.
Afgedrukt in full colour zorgen deze ervoor
dat het, zonder nog maar een woord gele
zen te hebben, een feest is om dit boekje te
bekijken. Als het ooit uitverkocht zal zijn
heeft deze uitgave alles in zich om een col
lectors item te worden.
2 As een lelie tussen de stekels,
zö is m'n liefje tussen de tnisjes.
3 As een appelboom in een aege,
zö is m'n lieven tussen de jongers.
'k Zou ik graag in z'n schaeduw zitte,
en op m'n tonge z'n zoete vruchte proeve.
(Hooglied 2:2-3.)
Om ten slotte rabbi Akiva op een enigszins
waarschuwende manier aan te halen: het
luistert wel nauw hoe je het leest.
34