mystieke en kerkelijke lezing, maar de let terlijke lezing wordt vaak benadrukt. Kijk nu eens wat er in ronde bewoordingen staat! Het gaat in eerste instantie om de vrije liefde tussen twee mensen, wordt gezegd door stoutmoedige exegeten. Deze benadering wordt gretig overgenomen door kunstenaars. Ook zal er wel een wisselwer king tussen uitleggers en kunstenaars zijn geweest. Hebben Hoogliedafbeeldingen in de voorgaande eeuwen een duidelijk kerke lijke functie en staan zij vooral in de tradi tie van de geestelijke bruidsmystiek, in de negentiende en twintigste eeuw laten zij steeds meer het erotische en sensuele van het boek zien. Lang niet in alle gevallen zijn de keuzes die gemaakt zijn, gelukkig te noemen. Nu is de tekst volgens de Nieuwe Bijbel vertaling (2004) overgezet in het Zuid- Bevelands. Jan de Jonge, Corrie Kopmels, Jaap Raats en Klazien Zuijdweg-de Koeijer van de Vertaalgroep van de Stichting 't Kerkje van Ellesdiek hebben dit aange durfd. Als we het resultaat bekijken lijkt succes op voorhand verzekerd. Het leest als een sprookje van liefde; en welk sprookje is er mooier dan het sprookje van de liefde? Ook de Bijbel bevestigt ons dat: Ons resten geloof, hoop en liefde, deze drie, maar de grootste daarvan is de liefde. (1 Korintiërs 13:13). Het is niet alleen de tekst in het Zuid- Bevelands die boeit, er is veel meer. Een pluspunt is het op bescheiden wijze op dezelfde pagina afdrukken van de tekst volgens de Nieuwe Bijbelvertaling. De royale inleiding door dr. Eeuwout van der Linden, predikant van de Protestantse gemeente te Goes, verschaft ons een schat aan achtergrondinformatie. De vormge ving, verzorgd door Studio Wittenberg te Schijndel, is speels en ingetogen, alleen maar lof daarvoor. Als grote verrassing de bijdrage van kun stenares Jopie Minnaard -Verheijke. Zij heeft - volledig afgestemd op de inhoud van Hooglied - een tiental aquarellen gemaakt. Afgedrukt in full colour zorgen deze ervoor dat het, zonder nog maar een woord gele zen te hebben, een feest is om dit boekje te bekijken. Als het ooit uitverkocht zal zijn heeft deze uitgave alles in zich om een col lectors item te worden. 2 As een lelie tussen de stekels, zö is m'n liefje tussen de tnisjes. 3 As een appelboom in een aege, zö is m'n lieven tussen de jongers. 'k Zou ik graag in z'n schaeduw zitte, en op m'n tonge z'n zoete vruchte proeve. (Hooglied 2:2-3.) Om ten slotte rabbi Akiva op een enigszins waarschuwende manier aan te halen: het luistert wel nauw hoe je het leest. 34

Tijdschriftenbank Zeeland

De Spuije | 2008 | | pagina 36