- 260 - ontrukt. En met de uitdrukking nèt nie „zeker niet" heeft hij moeder Lena wel zeer levensecht haar dialect laten spreken. Tenslotte is het van groot belang dat Padmos de door de twee „Reissenaers" tijdens hun reis gepasseerde plaatsen en wegen zo nauwkeurig heeft vermeld. Behalve bij „d'Oute Poppe" levert het volgen van hun tocht weinig problemen op. Gelukkig blijken nog vele oude plaats- en wegnamen in het Schouwse land bewaard te zijn gebleven ondanks kleinere of grotere wijzigingen in terrein, tracé of wegdek. Dit stemt tot vreugde tegenover het verdriet om alles wat na de oorlog en de ramp van 1953 in onze streek verloren is gegaan. A. de Vin Afkortingen van aangehaalde werken: Kron. Zeem. (Sch.-D.) - Kroniek van het land van de zee meermin (Schouwen-Duiveland)jaarboek van onze vereniging, geciteerd naar jaargang, jaartal en pagina. WZD -- Woordenboek der Zeeuwse dialecten onder redactie van Ha.C.M. Ghijsen, Den Haag z.j. (blijkens het nawoord van de redactrice voltooid in augustus 1964) Naschrift. Over de schrijver (en spreker) van bovenstaand verhaal ont ving ik nog de volgende biografische bijzonderheden: P.J. Padmos werd geboren te Dreischor. Op 1 mei 1898 ging hij aldaar naar de lagere school. Uit dat eerste schooljaar heeft hij nog herinneringen aan het kroningsfeest van ko ningin Wilhelmina. Daarna werd hij door zijn vader en oom opgeleid als timmerman, welk ambacht in zijn familie te Dreischor reeds enkele generaties lang werd uitgeoefend. Na zijn jeugd en jongere jaren woonde Padmos geruime tijd te Nieuwerkerk en thans heeft hij het anker uitgeworpen „In 't Opper" te Bruinisse. De V.

Tijdschriftenbank Zeeland

Stad en lande | 1983 | | pagina 16