Gedicht Door Johan Everaers DERTIEN MANIEREN OM NAAR EEN LIJSTER TE KIJKEN I Tussen twintig besneeuwde bergen Bewoog alleen Het oog van de lijster. II Ik bestond in drieën Als een boom Waarin drie lijsters zitten.jj III De lijster die scharrelde tussen de najaars winden. Klein deeltje van de pantomime. IV Een man en een vrouw Zijn een. Een man en een vrouw en een lijster Zijn een. V Ik weet niet wat ik liever heb, De schoonheid van de nuance Of de schoonheid van het geschater, Het geklater van de lijster Of de stilte even later. VI Ijspegels bedekten het woonkamerraam Met barbaars glas. Heen en weer schoot daarover De schaduw van de lijster. Vermoeden Verkende in de schaduw Een onbecijferbaar waarom. VII O schriele mannen van Haddam, Waarom zoek je naar vogels van goud? Zie je dan niet hoe de lijster Om de voeten Van jullie vrouwen trippelt? VIII Ik ken de verheven accenten En het scherpe, onontkoombare rijm; Maar ik weet ook Dat de lijster daar altijd Onbekommerd tussendoor vliegt. IX Toen de lijster de wieken nam Gaf hij de omtrek aan Van één van de vele cirkels. X Zouden zij lijsters zien overvliegen In het groene licht, Dan voelden zelfs de koppelaars Van de welluidendheid zich opgelucht. XI Hij scheerde over Connecticut In een glazen koets. Angst stak hem even Toen hij een seconde lang De schaduw van zijn koets Voor een vlucht lijsters aanzag. XII De rivier beweegt. Daarboven vast een lijster. XIII De hele middag was het avond. Het sneeuwde En er zat nog wel meer in de lucht. De lijster zat In de takken van de ceder. Wallace Stevens Oud-Zierikzeeënaar Peter Bulthuis (1941-2020) gaf toestem ming voor de publicatie van zijn vertaling van het gedicht Thirteen Ways of Looking at a Blackbird. 14 DERTIEN MANIEREN OM NAAR EEN MEREL TE KIJKEN Het gedicht Thirteen Ways of Looking at a Blackbird van de Amerikaanse dichter Wallace Stevens (1879- 1955) werd door Paul Claes vertaald als Dertien wijzen om naar een merel te kijken en uitgegeven in 2012 als twee talig boekje in 126 gesigneerde exemplaren, waarvan de laatste 26 geletterd. Wallace Stevens is geboren en getogen in de Verenigde Staten en bracht het grootste deel van zijn leven door in de staat Connecticut. Hij publiceerde het gedicht voor de eerste keer in 1917. Het maakte ook deel uit van zijn dichtbundel Harmonium uit 1923. De titel van het gedicht deed me denken aan Thomas Bewick 1753- 1828), de Engelse ornitholoog en hout graveur met wie ik voor het eerst in aanraking kwam via Vogel van de week en Zondagsvogel. In die boeken van Bert Garthoff worden in totaal ruim 100 vogelsoorten behandeld, vergezeld van een gravure van Bewick. In de voorwoorden wordt vermeld dat de wetenschap als eerbetoon aan Bewick de kleine zwaan naar hem ver noemde, Cygnus bewickii, Bewick's swan. Garthoff ver telt ook over een soort stripverhaal dat Bewick de titel gaf Twaalf manieren om een slootje over te steken. Ligt daar misschien de oorsprong voor de titel van Stevens' gedicht? Merel, gravure van Thomas Bewick Niet met de bedoeling een analyse te schrijven van het gedicht, maar om te achterhalen naar welke vogel er op dertien wijzen wordt gekeken, zocht ik nadere infor matie. Vertalingen van vogelnamen in proza en poëzie trekken altijd mijn aandacht. Blackbird blijkt in Neder landse vertalingen op één uitzondering na steeds de naam merel Turdus merula) op te leveren, een vogel soort die niet in Amerika voorkomt. Op internet kwam ik terecht op een blog van Huub Beurskens die in 2011 en 2012 vaststelde dat de naam merel als vertaling niet klopt. Hij koos voor de red-winged blackbird Agelaius phoeniceus) als vogel die Wallace in gedachten moet hebben gehad en daar is veel voor te zeggen. Die epauletspreeuw neem ik hieronder op in een lijstje Amerikaanse zwarte vogels. "SFCDT", een blog van Johan Velter, levert in drie afleveringen diverse verta lingen en uitgebreide informatie over Thirteen ways onder de titel 78 manieren om een merel te zien. "Dat Peter Bulthuis 'blackbird' met lijster vertaalt is een fout" stelt Velter op zijn blog. Die opmerking over de vertaling van Bulthuis uit 1996 in het tijdschrift Tortuca laat niets aan duidelijkheid over, maar zonder verband met de rest van de tekst is die vertaling mis schien toch wel de beste. Epauletspreeuw is te lang, spreeuw zonder meer levert verwarring op en lijster is goed gevonden, omdat zwarte bij lijster sous-entendu is zolang het niet gaat over de zang-, bef- of grote lijster. Niet toevallig nam ik in de vorige zin mijn toevlucht tot de Franse taal, want de kleur zwart in de Engelse naam blackbird vinden we ook terug in het Frans: merle noir. Overigens bestaat naast Amsel in het Duits ook de naam Schwarzdrossel, wat niets anders betekent dan zwarte lijster. Ik sloeg er mijn exemplaar van Het Vo geljaar vein Jac.P. Thijsse uit 1904 op na en vond in het namenregister: Zwarte Lijster (zie Merel). Bij een afbeel ding luidt het bijschrift: De zwarte Lijsterl Niet ter zake doende soorten als zwarte zee-eend en kraai buiten beschouwing latend, vind ik in mijn Pe terson Field Guide Eastern Birds de volgende zwarte vogels: Red-winged blackbird - Epauletspreeuw De epauletspreeuw is algemeen in Connecticut. Hij vliegt en foerageert in groepen. Beurskens wijst er daarom op zijn blog op dat in het gedicht het beeld wordt opgeroepen van een groep vogels. In vertaling vinden we bij Bulthuis in strofe elf "een vlucht lijsters". De opvallende geel/rode epauletten zijn erg kenmer kend maar daar vinden we in het gedicht niets van terug. De eerste strofe luidt: Among twenty snowy mountains The only moving thing Was the eye of the blackbird. De epauletspreeuw heeft echter een zwart oog en dat zie je niet zo gemakkelijk bewegen! Het is niet uitge sloten dat dit de vogel van het gedicht is, ook al rekent men de epauletspreeuw niet tot de lijsters, maar tot de troepialen. Hij wordt ook wel roodvleugel - of rood- schoudertroepiaal genoemd. Brown-headed cowbird - Bruinkopkoevogel Deze koevogel komt wel voor in Connecticut, is zwart en vliegt ook wel in troepjes, maar met een bruine kop kan dit niet de vogel van het gedicht zijn. 15

Tijdschriftenbank Zeeland

Sterna | 2020 | | pagina 8