MC SITUS EST §§g,fc 3^
de medische school waarvan vele leerlingen, waaronder ook enkele joodse, praktijk uitoe
fenden in de dorpen van Zeeland. Zijn steen met Latijnse tekst vinden wij eveneens aan de
westzijde van de begraafplaats.
Wel begint het opschrift met een Hebreeuwse tekst. In vertaling:
Daarom moet ik wenen,
mijn oog, mijn oog vliet van water,
want verre van mij is de trooster
die mijn ziel verkwikken zou.
(Klaagliederen 1 vers 16)
Vervolgens de Latijnse tekst:
Hie situs est
VICTOR VAN LISSA (in Gotische letters)
medicus chirurgicus et obstreticator
natus 7junii 5629
obiit 21 julii 5629
de eo aequales
vir bonus medendi peritus
In vertaling:
Hier ligt begraven VICTOR VAN LISSA heelmeester en verloskundige geboren 7
juni 1809/overleden 21 juli 1869 over hem (zeggen zijn) collega's 'een goed en erva
ren arts is heengegaan"
nrnpjrDBtaièxSjr
.■mroanmDimtDüï
THEENILIC.
tftctofvanlfijfa.
MEDICUS CHIRURCUS ST" s
ET0BSTET8ICATDR. SpT
NATÜS 7 JBNÏi 55e 9,
0BÜT21JULÜ 5C2J.
DE EO AEQUALES:
ÏIEBONUS MEDEfiBIFEK1TDS.
jnsE rrrraSj-or1'
Azu/.c*n.(:. v
jfey
,ïïbygojv yti
jtwbshf tö"pn
.DTOsiir'n-Tny
F km ^siöpmxtrövm
gyy ps
ptrtncjosworaitss
.rani
"f 5
r v
Jw
-
Grafsteen van Victor van Lissa. (Foto A. Vos).
59