34
De bekend geworden tekening die Louis Rhead
maakte van het jongetje dat zijn vinger in de
'dijk' steekt voor 'Hans Brinker or the silver
skates'.
ben. Al bij de publicaties in de PZC in 1998
viel me de overeenkomst op met een knip
sel dat ik in mijn collectie heb. Als verza
melaar van foto's, ansichtkaarten en docu
mentatie van Zoutelande ga ik regelmatig
naar beurzen. Na publicatie van het artikel
van Aad de Klerk over Hans Brinker in de
PZC ben ik gaan zoeken en ik vond de af-
beelding in het boek Sketching rambles
in Holland, geschreven door George H.
Boughton, met illustraties van Edwin A.
Abbey. De schrijver en de illustrator reis
den in de jaren 1880 door Nederland en
publiceerden hierover in Harper's new
Monthly Magazine. In 1885 verscheen van
Boughton zowel bij Harper Brothers in
New York als bij MacMillan in Londen een
boek over diens reizen. De schrijver lever
de zelf mede tekeningen aan, waaronder
die van de duinenrij bij Zoutelande.
"Hoe de illustrator Louis Rhead, die de be
wuste tekening van de jongen met zijn
duim in de dijk maakte, aan de tekening
van Zoutelande kwam is niet met zeker
heid te zeggen, maar als we zijn loopbaan
volgen blijkt hoe het gegaan zou kunnen
zijn. Rhead werd op 6 november 1857 in
Engeland geboren. In 1883 werd hem een
baan aangeboden in New York, waarop hij
in de herfst van dat jaar emigreerde naar
de Verenigde Staten. Hij werd een be
roemd poster artist en publiceerde regel
matig in onder andere Harper's new
Monthly Magazine. De tekeningen van
Rhead stonden nog niet in de oorspronke
lijke uitgave van Mary Mapes Dodge, Hans
Brinker or the silver skates uit 1865. Het
boek van Dodge kende echter talrijke her
ziene drukken; de heruitgave waarvoor
Louis Rhead de tekeningen maakte werd
rond 1924 gepubliceerd door Harper
Brothers in New York; er staat geen jaar
van uitgave vermeld op de titelpagina. De
eerste Nederlandse vertaling van het boek
verscheen al in 1867 onder de titel De zil
veren schaatsen. Een schets uit het
Noord-Hollandsche volksleven, maar de
ingrepen van vertaler en jeugdboeken
schrijver P.J. Andriessen waren dusdanig
dat van een gecensureerde versie gespro
ken kan worden. In de Nederlandstalige
uitgave van 2005 is de tekst vanuit het ori
gineel vertaald en zijn de tekeningen van
Rhead toegevoegd.
"Mijns inziens kopieerde Louis Rhead de