hij kwam op het idee om dat blad eens een tekstje in Walchers dialect toe te stu ren. Een knappe Denekamper die dat weet te ontcijferen, moet Dekker gedacht heb ben. Hij stopte in zijn tekst tenminste een paar venijnige 'instinkers'. Maar zijn stukje werd geplaatst! Dekker kreeg zelfs niet meer de kans om er nog wat foutjes in te corrigeren, maar hij zond 't ons toch maar toe. De titel is 'Een Walcherse wandeling in 1930' en we nemen de tekst letterlijk over. Nou ja, op een paar duidelijke tikfoutjes na. "Dae gaen we dan. Eije gin lekkende klom pen an? We gaen naemelik deur 't weege- lienk en nie deur 't durp. Daer rieën ze je van de sokken, 't Is ier buten de kom il stil le. Lanhs de waeterhank drief noe ruut en hroeit er an de kant van dat hohe hras. Mee de baemisse haet de zeise er deur, anders oart 't te ruuhe. In de dulve sprien- ge noe nog ienkle puuten mae da zal nie lank mi duure, want die binnen wat schoef aje dur dicht bie komme. "Kiek, kiek, zie je dat kacheltje sprienge? Jae, je moet ter wè kiek op ebbe! O kiek, hinter binne ze met 't gooi bezug. Das wel laete in de tied. En wat ziek daer in de ver te? Daer binne ze jenievers ant trekken. Sint swarte of rooie? Da kank van zon end nie sien. Ze doen ze in ronde bennen, ziek. En wie ziek dèr over de hrond kruupe? Ik zie ta, tis Tannetje van 't hohe duuvekot. Die is seker mee de vrinzen be zug. O, 'k sieta, die doet ze in sipjes. Dur ange ier en der noha wat beiers an de struuken. Asse noh wat late hanhe dan benne ze bevroze. Verderop bin ze mee de aute ehhe bezug. Dur lihhe wat zwaere keien op en de bruune eit ter moeite mee. Ie zwit d'r van. D'r is ier vee hos. Kommen- de weke zak er is mee de zekel naer toe gae. Hoet vö de knienen. De mangels en de suukerpeeën bin al uut de hrond, ziek. Jae, een boer eit werk henoeg! "En de vrouwe eit 't ook druk. Mee de bae misse kompt Saertje elpe. Maer 't moet eerst Liesjesdag worre. De venters mohe ier de dulve wel is uutdelve ee, Kom, khè even zitte en is kieke wat 'k in mun boter- gamzakje meehenome. O, ik zie ta: twi sneeën mee stropievet. Da kriehek elke dag. 'k Heb ook noh een flesse kouwe tee meehenome. Zo, we zun mè opstappe. Bidde en danke doek tuus wè. Noh een stuitje lope en ik bin tuus. Ze zun dè wè dienke: waer blieft die vent toch! Mè 't was toch een mooie kuier ee, of nie soms. 'k Bin noe wè moe oor. 'k Haen noh even in de tas in 't gooi wat sloape. Doe jie 't ok mè! "As ter een per letters verkeerd stae, moe jie 't mien mè nie kwalik neme. 't Is tachtig jaer heleje dak 't hesproke, ee. De groe- tenisse van Arjaen." We zijn benieuwd naar de reacties vanuit Denekamp en omstreken. Er zullen er niet veel zijn die weten wat baemisse, mangels en een stuitje betekenen.

Tijdschriftenbank Zeeland

de Wete | 2014 | | pagina 44