8 de beeldspraak niet zo navrant was. Het vonnis moest het bijna-einde van de roman vormen. De datering lag eveneens vast: Geertrui stierf op 14 november 1565, 32 of 33 jaar jong. Met die gegevens kon de historische achtergrond gereconstru eerd worden: de godsdienstige troebelen, het aantreden van Filips II, het stadhou derschap van Maximiliaan van Bourgon- dië en diens bezoek aan Veere in 1551 waarbij hij de befaamde beker schonk. De beschrijving van Veere in de Zeeuwsche Oudheden van Ermerins leverde een schat aan gegevens, inclusief een groot aantal namen, zoals die van de Arnemuidse oom van Geertrui, Caspar Moelre, en gegevens over de bebouwing in Arnemuiden, Veere en Middelburg. Voor het dagelijks leven, zoals kleding, gewoontes, voedsel en huisraad, raad pleegde Jo Verstraate enkele boeken die ze achterin haar roman sober vermeldde.8 Verder verdiepte ze zich in heksen en hek senprocessen. Met haar literatuuropgave heeft ze het de eenvoudige speurneus niet gemakkelijk gemaakt. Zo noemt ze een boek van Pastor Johannes Verslype, Re- mediën, de troost der armen. Dat boek is in geen enkele Nederlandse bibliotheek te vinden. Mogelijk heeft ze een in de Provin ciale Bibliotheek aanwezig werk van Guil- liaume Simons D.O.M. geraadpleegd, Den troost der armen, behelsende lichte ende souvereyne remedien tegen verscheyde siekten, wonden, geswellen, ende andere qualen des lichaams van den mensch, uitgegeven door de weduwe van Martinus Merkse, te Middelburg, 1726.9 Ook het boek dat ze raadpleegde voor de kleding heeft Jo verhaspeld.10 Naast de historische context moest een levensverhaal verzonnen worden: het le- ven van Geertrui, voorafgaand aan haar smartelijke dood. Hier heeft de schrijfster zich laten leiden door een kort verhaal van F.C. Derks dat onder de titel 'De Veersche Heks' gepubliceerd werd in het kerstnum mer van Ons Zeeland van 1927, bladzijde 3 tot en met 14. Met een onjuiste titel heeft ze dit summier vermeld. Derks had in het begin van dat jaar de novelle onder dezelfde titel gepubliceerd in het tijdschrift Nederland (jaargang 79, 1927, nr. 3, blad zijde 193 tot 233). Derks' versie in Ons Zeeland is woordelijk gelijk aan de eerder gepubliceerde. Vergelijking van de novelle van Derks met de roman van Dignate Rob- bertz leidt tot de verbijsterende conclusie dat de schrijfster de opzet van die novelle heeft overgenomen. Ook in het verhaal van Derks heeft Geertrui een geheime liefde, ook daarin krijgt ze een dochter en ook daarin gaat het meisje naar een klooster. De novelle begint net als de roman in Arne- muiden, in het huis van een brouwer waar Geertrui met haar zus opgroeit. Die zus heet bij Derks Annemarie, bij onze Dignate heet ze Anna, maar enkele namen heeft ze gewoon overgenomen; ook het huwelijk van haar zus, met nare gevolgen voor hun relatie. Zelfs het bijna-slot van de roman met de oorspronkelijke tekst van de veroor deling vinden we in het verhaal van Derks terug. Natuurlijk is die novelle slechts der tig bladzijden lang en telt de roman er 348, dus is er nog veel eigen werk toegevoegd. Dat neemt niet weg dat men voor het over nemen van het basisplan, de adaptatie van de structuur en belangrijke elementen het P-woord nauwelijks kan verzwijgen. Een diner Op 9 december 1951 waren in Veere zes a zeven personen uitgenodigd voor een

Tijdschriftenbank Zeeland

de Wete | 2018 | | pagina 10