r I 1 1DI1E 1B1I:W<DC<3 IDE u 4 A. HOOFDSTUK VIII. Marvin lel daar terwijl Potter hem vel papier uil zijn WA LA? van bewaring had i en Ed had meer gewacht, zonder zich iets' van het te trekken, eer zijn volharding werd VRIJ NAAR HET AMERIKAANSCH VAN CHRISTOPHER B. BOOTH DOOR FIOR DA LISA „Hoor eens, Sheedy,” begon Turner, „ik weet wel, dat ik niet veel in de melk te brok kelen heb en dat ik nu juist niet wat men noemt Eds vertrouwen in hem. Ed was een goede kerel, maar niet iemand om veel vertrouwen in te stellen. Als Ben Andrews zooiets had gezegd, dan was het wat anders geweest, maar Ben had zich schouderophalend afgewend. Mike Sheedy raakte Rickards arm aan. „We kunnen beter gaan,” zei hij. „Kom je vrijwillig mee of Rickey aarzelde een oogenblik en maakte toen een hopeloos gebaar met zijn handen. „Ik zal vrijwillig méégaan,” zei hij toen. I „Een paar minuten wist ik niet wat te doen. Toen besloot ik naar'beneden te gaan en mij desnoods met geweld een doortocht te banen, en toen ik halverwege de trap was, ging op eens het licht in de hall aan en stond Johnson beneden aan de trap en keek mij aan Ik deed alsof ik een revolver in mijn zak had en bond een zakdoek voor mijn gezicht. Maar ik wist natuurlijk, dat de butler mij tien tegen één reeds herkend had. Het regende en Ed Turner had geen overjas. Hij dacht nooit aan een overjas vóór het werke lijk koud was. Voor een overjas kon hij heel wat whisky’s hebben De portier van het huis geweigerd hem binnen te laten i een uur weer aan verzocht Ben Andrews te beloond. De zware deur werd geopend en Mike Sheedy en commissaris Schalk traden naar buiten. Ze bleven eenige oogenblikken op de stoep staan, geen aandacht schenkend aan de druipnatte fi guur. die in de schaduw van een paar hoornen stond. „Het is een verstokte schelm,” zei Schalk. „Maar hij zal zich morgen wel van een anderen kant laten kennen. Als hij eerst maar eens een nachtje achter de tralies heeft doorgebracht.' Mike Sheedy stak een sigaret op. „Toch weet ik niet, wat ik van hem moet denken, commis saris,” zei hij. „Het is een verstandige kerel. Verstandig genoeg om te begrijpen, dat hij de meeste kans heeft niet op den electrischen stoel te komen indien hij zegt, uit zelfverdediging te hebben gehandeld. Het schot is uit Potters eigen revolver gelost en Rickard weet dat. Daarom kan ik niet begrijpen, waarom hij bij dat absurde verhaal blijft. Enfin, we zullen eerst maar gaan slapen. Goeden nacht, commissaris." Niet voordat de beide mannen afscheid van elkaar hadden genomen en commissaris Schalk uit het gezicht was verdwenen, kwam Turner voor den dag en liep Sheedy achterop. „Sheedy, mag ik je een oogenblik spreken?' De detective keek verrast op. „O, ben jij het, 9) Nieuwe lezers beginnen 'nier Op zekeren avond krijgt Brockion Polter, een Iheater-direcleur Ie New York, die een uiterst slechte reputatie geniet, bezoek van Fred Marvin, die zich met geweld toegang lot Potters kamer heeft verschaft door den butler Johnson eenvoudig bij zijn kraag te nemen en hem te dwingen den weg ie wijzen. Fred Marvin komt van Potter eischen, dal deze hel contract verbreekt, dat hij gesloten heeft met Dora Taylor, Freds verloofde. Potler wordl hier woedend over. Maar la» Haar niet op. Hij schoof zijn stoel dichterbij, en een en al verbazing aankeek, haalde hij een zak. Eenige uren vroeger op denzelfden avond vertelde Allan Rickard aan zijn vriendin Myra Cullen, hoe Potter zich op listige wijze had meester gemaakt van een door hem geschreven looneelshik „The Laughing Lady”, dat een millioenen-recette werd voorspeld. Vaak heeft Allan geprobeerd Potter te spreken te krijgen, maar steeds vergeefs Myra raadde hem nu, zich met geweld toegang tol Potter Ie verschaffen en zich zoo bekend te maken als de acteur van het stuk. Na even te hebben nagedacht, besloot Allan Myra's raad op Ie volgen. Hij zou er bekend door worden, en dat was de grootste moeilijkheid op Broadway. Nog dienzelfden avond zou hij het doen- Inlusschen zat Johnson Ie luisteren naar een per radio uitgezonden verslag van een boks wedstrijd. Juist had de omroeper aangekondigd, dat een der kampioenen knock-out was, toen hij werd gebeld om op Potters kamer Ie komen. Daar hij vreesde, opdracht Ie krijgen Marvin de deur uit Ie gooien, was hel een meevaller voor hem, toen hem werd gezegd, den bezoeker per auto naar het veer te bren gen Marvin en Polier schenen de beste vrienden te zijn Weer thuisgekomen belt Johnson mr. Polier op. doch krijgt geen gehoor. Ongerust hierover wil hij naar boven gaan om pools hoogte te nemen. Op de trap ziet hij een jongen man, mei een zakdoek voor zijn gelaat als masker. Deze dreigt hem met een revolver en Johnson laat hem, zonder een enkele poging te doen, hem legen Ie houden, vertrekken. Onmiddellijk daarop gaat Johnson naar de kamer van Brockton Potter, door een angstig voorgevoel bevangen. Zijn voorgevoel was juist: Potter zit dood achter zijn bureau. Op den grond lijft een revolver; een bloedplek ont siert z'n kamerjapon. Johnson belt de politie op, en spoedig zijn commissaris Schalk en inspecteur Belton ter plaatse. De eerste treedt zeer onheb belijk op legen Johnson, die erg zenuwachlig is. Hij vertelt wat er dien avond is gebeurd en herinnert zich opeens den naam van den indringer Rickard. Schalk is woedend, omdat Johnson hem zonder meer heeft laten ontvluchten. Johnson beweerde evenwel, dat hij daar niets aan kon doen, om dat de ander hem meteen revolver had bedreigd. Even later wordt er gebeld Hel zijn de politie-dokler Delmar en Sheedy. de detective van hel hoofdbureau. Schalk kan Sheedy niet goed zetten, omdat deze reeds een paar keer een geheimzinnig geval had ontrafeld, waarmee Schalk geen weg had geweten. De dokter onderzoekt den doode en komt lot de conclusie, dat de kogel met een eigenaardigen hoek in het lichaam is gedrongen, het geen aan zelfmoord doet denken. H.et teil echter, dat Potter een sigarettenpijp in zijn hand hield en dat het wapen was afgeveegd, moet weer doen besluiten tol moord. Sheedy ondervraagt Johnson, maar deze kan hem niets meer vertellen, dan hij aan Schalk heeft gedaan. Sheedy kan evenwel niet begrijpen, waarom de moordenaar zoo lang geaarzeld heeft het huis te verlaten. Poller moet namelijk reeds eenigen tijd dood zijn geweest, voordat Johnson naar boven ging. Het eerste, waaraan iemand denkt, die een moord heeft be gaan, is immers vluchten. Commissaris Schalk wordt ongeduldig en wil weggaan. Sheedy vindt lusschen de papieren van Potter het adres van Rickard. Met hoofdinspecleur Norcross begeven Sheedy en Schalk zich nu naar Rickard, die met zijn vrienden Ben Andrews, Tom Kingsley en E_ verbaasd wanneer hij hoort, waarvoor zij komen. Hij erkent Potter verschillende malen te hebben willen spreken en ook, hem vaak scherp te hebben geschreven. Dien avond is hij echter niet in de buurt van Potters huis geweest, beweert hij. Ben Andrews trekt partij voor zijn vriend. „Je hebt geen recht je er mee te bemoeien,’' zegt Schalk, maar Andrews voegt hem toe. dat hij voorkomen wil. dat hij zich belachelijk maakt door Rickard te verdenken. Als de butler Rickard namelijk om kwart vóór elf in het huis van Potter heeft gezien, kan Rickard nooit om elf uur in zijn hotel zijn geweest en toch hebben Andrews en Turner op dien lijd zijn hotel opgebeld en met Rickard gesproken. Ofschoon Johnson bij een confrontatie Rickard positief herkent, evenals de jas en den hoed die hij droeg, hebben de politiemannen, Schalk natuurlijk uitgezonderd, zooveel vertrouwen in Andrews en Turner, dal zij vertrekken zonder Rickard te arresteeren. Wanneer zij weg zijn, geeft Andrews een relaas van het gebeurde aan zijn chef-buiteniand, ten einde er een verslag van te maken. De vrienden zitten nog over het geval na Ie praten als er op de deur getikt wordt en Sheedy binnenkomt- Rickard verandert als een blad van een boom. Sheedy vertelt ontdekt Ie hebben, dat Rickard niet in zijn hotel heeft getelefoneerd, doch in de cen trale aan den overkant van de rivier. Miss Cullen, de telefoniste van hel hotel waar hij woont, heeft hem namelijk doorverbonden. Rickard valt door de mand, en zoowel Andrews als Kingsley zijn verontwaardigd omdat hij hen op zoo’n unfaire wijze voor den gek heeft gehouden. Rickard vertelt nu, hoe hij zoo maar de villa van Potter kon binnengaan en hoe hij, op de kamer van Potter gekomen, merkte, dat hij dood was. Hij zag een revolver op den grond liggen en raapte die, dwaas genoeg, op. Hij veegde ze echter af met zijn zijden zakdoek, toen opeens de huistelefoon ging, waaruit hij begreep, dat er iemand beneden moest zijn. Onderweg naar het veer ik ben er te voet heengegaan probeerde ik een uitweg te vin den uit de moeilijkheden waarin ik was ge raakt. Ik moest een alibi hebben, een alibi, dat beslissender was dan het feit, dat de butler mij had herkend. Toen vormde ik het plan, dat, naar ik dacht, niet falen kon. Het was een paar minuten vóór elven toen ik aan het veer was. Ik belde mijn hotel op, we tend, dat ik dan miss Cullen aan de telefoon zou krijgen. Inderdaad kwam zij aan het toestel en ik vertelde haar dat ik in moeilijkheden was ge raakt, waarover ik haar telefonisch niet nader kon inlichten. Ik legde haar uit, wat ik wilde, dat zij doen zou en zij beloofde mij aan mijn dan wensch te zullen voldoen. Hierna belde ik de Daily Dispatch op en willen vragen mij in mijn hotel op te roepen. Zooals jullie al weten, heeft miss Cullen, toen Ben Andrews opbelde, mij verbonden met hem door mij op te bellen op het nummer, dat ik haar had opgegeven. Ben dacht natuurlijk, dat ik met hem sprak terwijl ik op mijn kamer was. Waar schijnlijk heeft, terwijl Ben en ik in gesprek waren. Ed Turner getracht mij aan de telefoon te krijgen. Dat was zuiver toevallig, maar het bezorgde mij een tweeden getuige en ik vroeg Ed om ook te willen komen om een partijtje poker te spelen. Dat was een vergissing van mij, dat zie ik nu ook in. Het was te vooropgezet om waar te kunnen zijn.' Hij zweeg en maakte met zijn handen een ge baar, alsof alles was afgeloopen. „Dat is de waarheid maar ik begrijp wel, dat niemand van jullie me gelooft,” zei hij toen. „Dat kan je ook niet van ons verwachten,” zei Tom Kingsley. Van zijn drie vrienden bleef er slechts fén hem tróuw: dat was de kleine Ed Turner, die meer had gedronken dan goed voor hem was en die het nooit lang in hetzelfde baantje kon uit houden. „Ik geloof ieder woord van hetgeen je hebt gezegd,” verklaarde hij, opspringend. „Houd je taai, Rickey; je hebt vrienden, die je niet zullen- Turner?” verlaten. De zaak zal wel in orde komen en het zal wel blijken, dat je de waarheid hebt ge- td Turner zit te kaarten. Natuurlijk is Rickey heel Sproken. ook. GEZICHT OP THUN MET (IN HET MIDDEN DER FOTO) DE RIVIER DE AARE (Zwitserland). ‘r Maar niemand schonk aandacht aan Ed 1 ur- :r. Zelfs Rickey voelde zich niet verlicht door een eerste klas kerel ben, maar. „Je hebt wat te veel gedronken <r, 44*^

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland. Geïllustreerd Weekblad | 1930 | | pagina 2