1 1 zelf t- ;e- DE BESNEEUWDE BINNENPLAATS VAN DEN WARTBURG, EEN BERGSLOT BIJ EISENACH (D.) - 7 - - it it Ik stel ,Ik wil h P ie in in in n n 1. te Ie g I” :1- u- ie jn jn ;b ik :n e. :t it n :r t- k >s y le m 'P le r- i- 1, 'D t. 1> d ij e: Ze zweeg en Jimmy was gedoemd van wal te steken. „Juffrouw Melberry heeft me gezegddat wil zeggen ik bedoel, dat ik hoop uw kleindochter te mogen trou wen I” „Zoo, Jimmy geen bela niet met haar geld trouwen ik wil haar hebben I” „En waar wil je dan van leven „Van leven Ik verdien een behoorlijk salaris en heb goede vooruitzichten „Goede vooruitzichten zei de oude dame hatelijk. „Van goede vooruitzichten kun je niet leven Nu kon Jimmy zich niet inhouden. „Ik wil met Sylvia trouwen,” zei hij. „Ik zal alles doen wat ik kan om haar gelukkig te maken. Maar indien u denkt, dat u mij kunt ontmoedigen door Sylvia te onterven, dan vergist u zich.” „Maar dat is impertinent, jongeman viel de oude dame uit. „Begrijp echter goed, dat als Sylvia met jou trouwt, ze geen cent van mij zal hebben.” Jimmy sprong op. „Dat begrijp ik heel goed,” antwoordde hij heftig en bijna ver heugd. „En ik geloof, dat u mij door dit te zeggen, een grooten dienst hebt bewezen. ,J --■'t me al genoeg zorgen Doch Sylvia greep hem bij de tressen van zijn lakeienjasje en keek hem recht in zijn oogen „Hoor eens, Jimmy, zeg me één ding zou je met me willen trouwen, al kreeg ik geen cent „Bij den hemel, ja Ik heb altijd verlangd met je te trouwen, wat er ook gebeurde!” „Weet je dat heel zeker O, denk niet, dat ik een kat ben, omdat ik je zoo uithoor, maar je weet niet, hoè moeilijk het leven is vooreen meisje, dat wat geld heeft. Iedereen maakt zoo’n werk van je en je krijgt het idee, dat je niemand meer kunt vertrouwen, omdat je al van zoovelen hebt gemerkt, dat het hun slechts om je geld te doen was.” „Ik zou met je willen trouwen,” beweerde Jimmy plechtig, „al bezat je geen rooien cent I” Eenige oogenblikken staarde Sylvia pein zend langs hem heen. Toen zei zij, terwijl ze haar handje op zijn arm legde Jimmy, lieve, ik wist dat eerlijk was Maar Jimmy, er is één bezwaarJe zult ’t grootma moeten vragen I” Opgetogengaf Jimmy te kennen.dat hij aan haar verlangen zou voldoen, al moest hij er voor naar ’t andere einde van de wereld gaan. „Ja, zie je,” vervolgde Sylvia, „ik ben bang, dat grootma er niet erg over te spreken zal zijn. Ze is van Fransche afkomst en je weet, hoe de Franschen over stand en zoo denken „Ze zal me wel niet goed genoeg voor je vinden,” zei Jimmy treurig. „Ze is wat moeilijk in die dingen,” gaf Sylvia toe. „Ze is erg oud en zwak, en ze spreekt bijna nooit iemand. Zij heeft me opgevoed en heeft de absolute controle over mijn geld.” „Nou, goed,” zei Jimmy dapper, „maar wanneer moet ik gaan En hoe zal ik haar te spreken kunnen krijgen Sylvia glimlachte dankbaar. „Je bent een goeie jongen,” zei ze prijzend. „Ik zou morgen gaan, als ik jou was. Om een uur of vier. En ik zal wel zorgen, dat je haar te spreken krijgt antwoordde de oude dame vree- selijk koel. „Het spijt me, dat u zich de moeite heeft gegeven daarvooi hier te komen, want uw wensch is onvervulbaar. Ik kan het huwelijk niet toestaan.” „Eh wat beteekent dat Pardon ik bedoel, wat zei u stamelde Jimmy ontdaan. „Ik zei, dat ik het huwelijk niet kan toe staan. Ik heb andere plannen met betrekking tot mijn kleindochter.” Andere plannen Maar dat kan niet 1 Wij zijn al verloofd. Het spijt me, dat u het niet prettig vindt, maar ik houd van Sylvia en zij houdt van mij. Dat heeft ze me zelf gezegd.” De oude dame stampte met haar ebben houten stok op den vloer. „Wat beteekent dat Weet u wel, jonge man, dat ik het beheer over het geld van mijn kleindochter heb Indien ik het niet wil, krijgt ze geen cent voelde zich boos worden, lang in haar geld,” zei hij. een armen bloedverwant, die geld te leen komt vragen. Nu was dat gevoel opeens van hem afgegleden en had plaats gemaakt voor een soort roekelooze onverschilligheid. Hij wist, dat hij op Sylvia kon rekenen en Plotseling staarde hij verbijsterd naar de oude dame. Ze was onderuit in haar stoel gegleden en drukte, terwijl ze van haar hoofd een kanten zakdoekje dacht Jimmy verschrikt. tot haar voeten trilde, tegen haar gezicht. „Ze huilt d Achter het kanten zakdoekje klonk een gorge lend geluid. Allemachtigriep Jimmy luid. „Ze krijgt een flauwte of zooiets Help Water Hij rende naar de' deur. .Jimmy Idioot Blijf hier Hij hield opeens zijn vaart in, gleed nog een paar meter verder opeen Perzisch kleedje en slaagde er slechts met de grootste moeite in zijn evenwicht te bewaren. Toen draaide hij zich om, één en al verbazing Want mevrouw Melberry was hem door de kamer nagerend en sloeg, bij hem geko men, haar armen om zijn hals. Jimmy riep ze. „Lieve, lieve Jimmy „Allemachtig riep Jimmy weer uit. Hij trok haar in het licht van de lamp en zag toen.dat het Sylvia was, die zich prach tig had geschminkt als een oude dame en die minstens even schitterend had geacteerd als den vorigen avond op het tooneel „Vergeef je het mij fluisterde ze. „Ik weet, dat het niet mooi van me was, maar ik moest er zeker van zijn, zie je, dat je mij en niet mijn geld wilde hebben.” „En ben je er nu zeker van vroeg hij. Sylvia knikte ernstig, terwijl ze haar grijze pruik naar voren schoof. „Heel zeker, Jimmy. En vind je niet, dat ik me mooi had opgemaakt Leek ik niet sprèkend een oude dame Er zijn er al meer ingevlogen, Jimmy Die waren niet zoo standvastig als jij, hoor, wanneer ik hun zei, dat Sylvia haar geld niet zou krijgen, wanneer ze met hen trouwde „Gelukkig maar,” lachte Jimmy. „Maar wat zal nu je werkelijke grootmoeder zeg gen „Wat diè zal zeggen vroeg Sylvia. „Wat grootmoeder zal zeggen Die vindt alles goed wat ik wil. Die denkt, dat ik volmaakt ben „Daar heeft ze gelijk in riep Jimmy enthousiast uit en sloot haar in zijn armen. Zoo vond hen eenigen tijd later de echte grootmoeder en ze kreeg tranen in haar oogen toen ze zag, hoé gelukkig haar klein kind was sb Jij en I en J id, I ite ijk Het was met een vervaarlijk kloppend hart, dat Jimmy zich den volgenden dag aan de groote villa van Sylvia’s grootmoeder aan- meldde. Om als jongeman zonder een cent de Sylvia’s geld heeft hand te gaan vragen van een rijke erfgename, gebaard. Wat mij betreft, ik ben blij, dat viel al niet mee, maar als er bovendien nog ze het niet zal krijgen. En voor Sylvia zal een eigenzinnige grootmoeder, en dan nog het ook geen verschil maken, daar ben ik vast wel een Fransche grootmoeder in het spel van overtuigd. Ze zal liever mij, dan haar is, dan wel, Jimmy moest eerlijk beken- geld willen hebben 1” nen, dat hij zich aangenamer situaties kon Jimmy wond zich op. Hij was de groote indenken I kamer binnen gekomen met het gevoel van Mevrouw Melberry mee, Fransche grootmoeder in het spel nen, dat hij zich aangenamer situaties kon indenken I Mevrouw Melberry was thuis, deelde de huisknecht, die hem opendeed, mede en wachtte hem. Bij de deur van een kolossaal grooten salon werd zijn naam genoemd met een stem die naar het Jimmy voorkwam, over de heele wereld te hooren moest zijn. En toen aanvaardde hij den tocht over een gladden parketvloer naar een grooten stoel, die bij den haard stond, en waarin, met haar rug naar hem toe, half in den schemer, een oude dame zat. Hij maakte een diepe buiging voor haar en kreeg toen een stoel aangewezen vlak bij een staande schemerlamp, waarvan het licht hem in het gezicht scheen. Omdat zijzelf in het halfduister zat kon Jimmy bijna niet eens den vorm van haar, door zilveren haren omlijst, gelaat zien. Hij had het liever andersom gehad, dat zij in het licht had gezeten en hij in het donker, want hij voelde zich niets op zijn gemak „Mijnheer eh Davenant vroeg de oude dame. Haar stem klonk hoog en ijl, en ze sprak met een duidelijk merkbaar vreemd accent. „Mijn kleindochter heeft mij van uw komst op de hoogte gesteld. Precies weet ik echter niet het doel van uw komst f,

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland. Geïllustreerd Weekblad | 1931 | | pagina 7