B f last heb veroorzaakt. Doch ik probeerde alleen mijn fluitje!’ makkelijk te kunnen drinken.” - 16 - „O, mammie, kijk houten been eens, die dame d’r auto heeft een De gastvrouw (ten einde raad tot bijzienden gast): „Neemt LI toch Ik geloof niet, dat U den smaak van misschien effetjes dat bord willen vast zetten, nou U d'r toch ben De vriend des huizes: „Dus U benl werkelijk gelukkig getrouwd?” De gastvrouw scheiding al driemaal uitgesteld.” „Hè? Lieve deugd! Dat is toch eigenaardig! Ik dacht stellig, dat ik iemand hoorde kloppen!” g getrouwd „O ja, wij hebben onze De pas aangestelde voetbalscheidsrechter„Het spijt me heel erg, agent, dat ik U -* l-l-Lx .-i.-1-j_ _nl maar even mijn fluitje!” een beetje sla, mijnheer Smit. dat Japansche tafeltuintje erg aangenaam zult vinden." Vriendelijke oude dame: „Hier heb je een kopje thee,

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland. Geïllustreerd Weekblad | 1932 | | pagina 16