De kaarten die we tot nu toe besproken hebben, zien er allemaal anders uit. Zeeland gaat nu eens met West-Brabant mee, dan weer met Vlaanderen. De ene keer heeft heel of bijna heel Zeeland hetzelfde woord, de andere keer sluit Zeeuws- Vlaanderen aan bij Oost-Vlaanderen en de rest bij Brabant. Elke woord heeft zijn eigen grenzen, blijkbaar. Dat is anders bij de volgende kaarten. Die vertonen een patroon dat we bij meerdere kaarten aantreffen. Mijn eerste voorbeeld is de Oost-Vlaamse benaming voor de schommel, bijs, die ook in het oostelijk deel van Zeeuws-Vlaan- deren voorkomt, het Land van Hulst, dus. Het kaartbeeld op kaart 7 'schommel' maakt duidelijk dat bijs een jonger woord is, dat zich opgedron gen heeft ten koste van router. Bijs is afgeleid van het werkwoord bijzen dat 'wild rondlopen' betekent. Het woord touter is van het werkwoord louteren dat 'waggelen, heen en weer bewegen' betekent. Het West-Vlaamse renne hangt samen met rennen 'hard lopen'. Alle drie de woorden zijn dus afgeleid van werkwoorden die een bepaald soort beweging uitdrukken. Waarom dat bijs zo'n succes gehad heeft? Misschien was het een nieuw type schommel, met een plankje bijvoorbeeld terwijl dat touter bijvoor beeld alleen maar een touw was. Of het was een woord dat in de hogere kringen of in de grote stad gebruikt werd. Er is namelijk altijd een externe factor nodig wil een woord succes heb ben. Een taalgemeenschap neemt nooit iets over als er geen belang of voordeel mee gemoeid is: het is gemakkelijk, het heeft prestige of het betreft de naam van een nieuw voorwerp of uitvinding. Bepalend voor de interpretatie van de kaart 7, 'schommel', is wat we zien in Oost-Zeeuws Vlaanderen. Daar loopt de grens tussen Axel en Hulst en dat betekent dat het woord bijs in dat gebied aangeland is na 1600, zeg ik maar voor het gemak, toen de twee plaatsen daar gescheiden waren door een militaire annex politieke grens. Op de volgende, kaart 8 'schaduw', zien we hetzelfde patroon: een groot gebied met het Germaanse woord schaduw en een opdringende vorm van het Romaanse woord lommereen combinatie van het lidwoord en het substantief ombre. Een Frans woord uit een heel andere tijd dan kachel en frense van hierboven. Lommer is vanuit Brabant gekomen, toen dat gewest de toon aangaf, al dan niet met het Frans als voer taal of minstens als boventaal. We zien het ook weer aan de situatie in oostelijk Zeeuws-Vlaan- deren: Hulst heeft lommer, Axel niet. Taalkundigen en dan in het bijzonder dialectologen hebben de ervaring dat staatsgrenzen geen grote rol spelen op het niveau van de dialecten. Wie een wandeltocht zou maken van Enschede naar Munster en luistert naar de dialecten die er gesproken worden, zal niets merken van een grens tussen Nederland en Duitsland. Aan weers kanten van de grens klinken de dialecten eender. Dat is in Zeeuws-Vlaanderen ook het geval. Cadzand en Heist bijvoorbeeld liggen vlak bij elkaar, maar aan weerszijden van de taalgrens en dat is ook zo bij Zelzate en Westdorpe. Toch verschillen hun dialecten nauwelijks. Ikzelf ging in Roosendaal op school waar ook jongens uit Essen opzaten. Die praatten bijna eender als de Roosendalers. Maar heel iets anders is het als het gaat om moderne woorden. Je zou zeggen: met al die moderne communicatiemiddelen verdwijnen juist al die 8.'Schaduw' /'"s\c=h A. 1 j scha/ v"'l o ïrf m e r (t) schauw(t)e 148 Zeeuws tussen Vlaams en Brabants

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland | 2005 | | pagina 30