I FERMENTATIE Zeeland 28.3 d' Algemeen© GENEES - MIDDELEN Doot THOMAS yiLLIS,- GENEES-M1DDELEN, TH. WILLIS, V Nieuwe en Geneefkundige verhandeling vande ofte RYSING, Hoedanig ons die inde beichouwing aller MINERALEN, PLANTEN, DIEREN En andere lichamen, renaanfien Jiarcr voort-tccling, aangrocjing> vcrwifleling ft erven en ontdocningeals in der felver CHYMISCHE Behandeling Voorkomt. Leerende uit d'Algemeene Grand-vejl der Stof- fchtjdingob een ligtvtrjlanetijkf manier deware kfnnrffcder Natuur- lymdigc litginfdtn tot atle Genees-kiindige waar-nemingentn A R T Z ENT Bereidingen n.ol-/cYriA~r- T SCHEURBU1KS OORSPRONG Soorten toevallen en kon (li ge Genefin"volgens de Nieu we Chymifcbe Gronden van den lèjvcn Autheur. Beide nu eerfi lot dienjl der Hulmufiers tn nApottktrt uyt bet Latijn vertaalt en door-gaans met Aan- teykpiingm en Blatwij [er verrijkt. n V t- Tot Ml DDELBURGH, By Wilhelmus Gotrte, Boek-verkoopCi in Cicero. En fijn mede ce be komentoe Amflerdamby lob. lanfonitu van Waafberge. 1676* En byfondcre Wercking dej In s'Menfchen Lichaam, Door een Vis-lonftige RedcneringlT volgens de Nieuwe gronden der Genees-kundc, nadar als oyt voor defen verklaart en met PRINT-VER BEELDINGEN vcrcoont> Hoog-Leer sar inde Genees-oeffening lot Oxfirt 3 Cyt het Latijn vertaalten met noedighe aantcyckeningcn verrijekt. ï>-»>r J. i HEdDB, t. D.tu. Toe MIODELBUR.C; By WILHELMUS GOEREE, Boeck^ verkooper in Ciceroen zijn mede tq bekomen tot Amflerdamby Joh: J-~ff-~u\T TiR HHVöRfJ. D/'R, 5. De Heides vertalingen van enkele werken van de Engelse arts Thomas Willis. Uitgegeven door de 'boekverkooper' Willem Goeree in respectievelijk 1676, 1677 en 1681. Goeree verhuisde in 1680 van Middelburg naar Amsterdam. In dat zelfde jaar werd Antonius de Heide ook Goeree's zwager. (UB Amsterdam - collectie Ned. Maatschappij ter bevordering der Geneeskunst) Thomas Willis Vervolg OF TWEEDE DEEL, Der Rcdenkundige verhandeling van de kragt cn werking D e n ontrent de deelen en fiekten des menfehen lichaams in 't by fonder Vervat in III Boeken. Waar van het 1. fpreekc van de Genees middelen die op dc deelen der Borft werken. Het IT. van de Genees-middelen die op de Buik- geweijen opfigt hebben. HetJII. vanher Blocd-latcn» Bloed-ftempen de kragt van Blein-middclcn, Fontanellen, en diergelijke. Verligt met verfcbcide Roper e Print-njèrbtcïdhigendie yt maalt fel en dtenfl der Leng met alle haar Bui fa, Aderen, Zenuwen en Draden naukcurig aameyfen. Uit 't Latijn vertaald, en met noodjgcaantekeningen verrijkt. Don A.D.H. M editing Doftoj, CHAPI .•ANSTEKVA11!?'"*"1" By Wilhelmus Goere"Boekverkooper op'cRokin in Cicero. Anno 1681. properties and the foundations of medicine in the Dutch Republic ca. 1550-1700 uiteengezet dat De Heides vertalingen in Nederland het begin hebben ingeluid van een discussie over de grondslagen van de farmacie.15 In zijn eerste vertaling schreef De Heide al dat 'niemant voor een ervare Heel-meester te houden is, die niet in de ontleding en stof-scheiding of chymie is afgericht'.16 Omdat niet veel chirurgijns en apothekers het Latijn machtig waren, had De Heide besloten om een deel van Willis' teksten 'in 't Neer-duits te brengen'. In die vertalingen voegde hij bovendien uit zijn 'gedenkkladden of adversaria' eigen commentaar toe, waarbij nog regelmatig naar Van Helmont - en soms ook naar zijn leermeester Sylvius - werd verwezen.17 Maar gaandeweg werd De Heide kritischer over de iatrochemie. Het vertalen van de rest van Willis' oeuvre liet hij daarom over aan zijn vier jaar jongere Amsterdamse collega Steven Blankaart (1650-1704), een arts die hij nog uit diens jeugd in Middelburg gekend zal hebben.18 De Heide gaf er de voorkeur aan om zijn eigen farmaceutische boek te schrijven, gebaseerd op ervaringen uit zijn eigen artsenpraktijk. Uit dit in 1682 gepubliceerde Nieu Ligt der Apotekers blijkt dat De Heide zich onderhand afvroeg of de gangbare geneesmiddelen wel echt werkten zoals werd Antonius de Heide 89

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeland | 2019 | | pagina 11