ft [f I®tM/M»f r lpjpfJW faf4*ikVi
J -
Zeeland 28.4
,C.l^<^hy-jfcAfj* ^4r^rr^:9■/■"•fy"1'1
?'C'ttfLrfjJL^*SJLmJ^j.mh "y t'A'pjw "--■■■"
J, .iy*-irj*—4i,é"Tfar'tfaj%"fa^~t~7
L -Ai—'t/™77'tr'V ■^—■'ffafa p-*"'rfUL^[.„„.&\?J.fj-j7™-
L-14rr7f}ty$"r"" 'V,^yny;T>fafafa-^ jryfafa^rfifwl^'Tkrk U~'L
,„,ï*J:L.jAL~ l..rjL>.-..T ~&rT"ijLJp~~~j—iT. l.rL^ij^
*vlTL "m; yf^rrf
JJ.JJ, - j'Iffj^jJ
r
-
11 t V J tV^-V Jw ™WV^ -L~i -yJjty-±tf—4r' jfi- J-i. A" -
»~JU -UWfj— .y. ^......y....y y.y-TCr /,V I j 7/ J J
1 r ir' v -r f! rf 1 11/ r 11rv .<fr I fry 1
:/yi..nli.>- uiteen; tayru-tf? tycitj-
■p<- ce-txnj, dnojemp Ai4jyöi^-"--'h? ft»''fttjPjK1" kfj'1Lf ^"■'*JJ"'n Jujauf"arj
--4°" I rv*~"/'>Lf~oJpyu r'-4r™ffr&
T97
/i,
■f J
m.fjreoj-du^ vcpye
"7i"'t/#
..uflyttfcd ItjyItnto^c
juxX.^^ifJ^r^rnA.-frt nok" L«t«? amuj" ,^uyi ^X. .--■„•ccjj- <ct^' cvnjcpx—nA. .^^7- -"i.
o cccc1
Voorzijde oorkonde van 967 (foto auteur).
L_ 1
X
Achterzijde oorkonde (foto auteur).
informatie over de meer algemene aspecten van
zo'n oorkonde. Omdat de oorkonde een van de
weinige bronnen is uit die tijd over deze gebieden
zijn niet alleen details met informatie van belang,
maar ook het geheel en de context.
De vertaling vertelt, onder andere, veel over
de omgangsvormen. Uit de complete oorkonde
komt ook duidelijk het krachtenveld naar voren
waarin de betreffende delen van Zeeland zich
bevonden. Zelf waren ze in het geheel geen partij
en voor de verre opstellers waren de gebieden
alleen een bezit en wingewest.
In de vertaling worden verder de plaatsen en
gebieden gedetailleerder aangegeven dan in de
korte samenvatting van Koch bij de transcriptie.
Vertaling oorkonde uit 976
125