BIJLAGEN. 14 //te kunnen spoeden al mijn onroerende goederen, ja zelfs "tot mijn buiten bij Grijpskerke toe de afgelegen woonplaats //mijner Zanggodinnen, voor altijd van mij vervreemd en aan //anderen overgedragen, om met mijn geheele persoon en zonder vinijn oog terug te wenden (om met Horatius te spreken) //verder bij ulieden te leven." Ik heb enkele woorden gespatieerd om de door Cats tamelijk slordig uitgedrukte gedachte beter naar voren te brengen. Blijkbaar stond midden in den verhuisrommel zijn hoofd er niet naar om de noodige zorg aan de inkleeding van hetgeen hij zeggen wilde, te besteden. Dat hij overigens, rustig in zijn studeercel zittend, een even helder als keurig Latijn schreef, daarvoor getuigen o. a. de hier besproken brieven. Men leze en oordeele. I. 1623 Februari 7. Ne tu lepidus es, Mi Blijenbubgi, qui ob verbulum de Suada ilia, quae tibi in lingua, verecunde et vere a me scrip- turn, tantopere exclamas? Ego ut pudori tuo parcerem (quia ad te scribebam) adeo modeste ac sobrie ea de re locutus sum, ut iudicare, non amareme, quivis iudicare posset. Quid tu interim prestiteris res ipsa loquitur. Quid oculatissimi ex nostris de te censeant nunc non dicamhoc solumquo arti- ficio uxoremtotam hanc rem serio aversantemin partes tuas traxeris, me nescirequod qui parum putat, ilium ego mys- terium muliebre circa domum hortos, supellectilem et alia id genus non satis perspexisse, non abs re dixerim. //La police feminine a quelque traict mysterieux", aiebat ille x). Catoni rigida ilia ac stoica eloquentia senatum popu- i) Montaigne, Essais, Livre III, Chap. V: la police feminine a un train mysterieux.

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 1912 | | pagina 70