56 felijken God van harte en doe jij dat daarginds ook, want eene zeer heftige koorts heeft beiden te pakken gehad. Aspergewortels en eenige andere geneeskrachtige gewassen uit den tuin te Groede hebben het hunne tot de beterschap toegebracht" Maar aan het eind van dezelfde maand luiden de berichten weer minder goed. „Ik heb vernomen," schrijft Jacob 28 October, „niet uit brieven van je vader zelf, maar van Van der Poorte 2), dat je vader, nadat hij meende geheel hersteld te zijn, toch weer nu en dan koorts heeft gehad. Binnen enkele uren verwacht ik een brief of hem zelf en ik hoop dan eens praecies te hooren hoe hij het maakt. Ik zal het U dan ook uitvoerig schrijven" 3). De familie laat zich nog eenige dagen wachten, maar 8 November kan oom melden: „Nu zijn je vader en moeder met heel Carthago, zooals dat heet, hier aangekomen. Zij hebben een schip, speciaal om hen van Groede naar Middelburg en van hier naar Brouwershaven te brengen. Het is eensdeels gehuurd voor het overbrengen van het huisraad, anderdeels in verband met de ziekte en de zwakheid van je vader. Want hij heeft leelijk de vierdendaagsche koorts, zoodat hij erg vermagerd is. Laat ons daarom God bidden, waarde neef, dat Hij in Zijne goedertierenheid uw vader, mijn geliefden broeder zijne vroedere gezondheid wedergeve, tot zijn eigen en ons heil en tot verheerlijking van Gods naam" 4). De vader schrijft 1) „Patrem tuum serio iam (Deo gratia) reconvaluisse et matrem etiam satis bene habere ex Groeda ipse rediens tibi denuntio. Quam ob rem grates Deo im- mortali ex animo hie solvimus, tu idem ibi agito. Vehemens enim febris utrumquc ceperat. Radices asparagi et quedam alia medico usui accommoda, que in horto Groedano excreverant, hie partes suas egere." 2) De naam of namen Van de Poorte, Van der Poort, Verpoorten, komt in de eerste helft der 17e eeuw in Zeeland herhaaldelijk voor. Wie hier wordt bedoeld blijkt niet. 3) „Intellexi, non quidem per ipsius (patris) litteras sed per Van der Poorte, ipsum, postquam iam plene sese convaluisse arbibrabatur, iterum per intervalla aliquoties febricitasse. In horas eius litteras vel presentiam exspecto, unde quomodo sese habeat plene cognoscere spero et tibi perscribam." 4) „lam iam hic appulit pater et mater cum tota (quod aiunt) Cartagine. Navem habent, que ipsi peculiariter inservit ut Groda hic, hinc Brouwershaviam eos sistat. Id partim avehende supellectili, partim morbo et infirmitati patris conducit. Quippe

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 1927 | | pagina 138