18
staan uit: Champ bon), Le Havre (Kustfranschwoord voor:
inham, als haven gebruikt). Van groep c Le Cateau Picar-
dische naam voor Chateau), La Capelle (id. voor Chapelle),
d La Ferté de vesting), la Mas d'Azul (mas... dialectisch
woord in Provence voor „huis"), e „La Tour", „La Salie".
Wij nu rangschikken „Le Mans" ook onder deze woorden
en meenen daartoe krachtens onze onderzoekingen het volste
recht te hebben.
De veronderstelling, dat dus „le Mans" dialectisch zou zijn
voor ,,le Manse" heeft niets ongerijmds, want er is geen enkele
klankwet, die zich tegen deze verandering verzet en de ver
vormingen, die het woord „le manse" in zekere dialecten
onderging, zijn volstrekt niet maatgevend voor die in andere.
De opvatting, dat „Le Mans" samenhangt met „Cenoma-
num", wordt ook niet gesteund door den naam der inwoners
van deze plaats, die „Mansois" of „Manceaux" is, een „ou
dere" vorm is ook „Mansais". Bij véle plaatsnamen, die sterk
afwijken van den oorspronkelijken Gailo-Romeinschen naam
schemert die oude naam vaak nog door in den naam der
inwoners.
Men lette bijv. op
St. Etienne, naam der inwoners Stéphanois
(grondvorm Stephanus).
St. Denis, naam der inwoners Dionysiens
(grondvorm Dionysius).
St. Dié, naam der inwoners Déodatiens
(grondvorm Deodatus).
Tréves. naam der inwoners Trevires
(oude naam van de volksstam, waarnaar de stad ge
noemd is).
Reims, naam der inwoners Rémois.
Arras, naam der inwoners Artésiens
(naar den volksnaam Atrebates, waar de ,,t" ook ge
vonden wordt).
Meaux, naam der inwoners Meidiens, Meldois
(naar den volksnaam Meldii).
Tours, naam der inwoners Tourangeaux