160 ZELFPORTRET (Monsieur) te komen. En Passenier van Poissonnier?72 Maar die Familienaam-affai re kan ik nooit alleen af Toch moet er wat in-zitten. Dunkt u ook niet? 't Wordt tijdt, dat we elkaar weer eens spreken, want er zou heel wat afte handelen of althans te behandelen zijn. En ik zit hier maar in 'n verloren achterafhoek. M'n Vrouw draagt me op, U haar hartelijkste groeten over te brengen. Ik voeg er de mijne graag bij en zou graag betiteld worden als Uw Vriend Poldermans. 31 Dec 1928 Zeer geachte Heer. Was het nu morgen niet zoo'n mijlpaal-dag, dan had ik nog even gewacht, met uw gezellige brief te beantwoorden, maar nu zegt m'n Vrouw: 'schrijf vandaag nog terug, dan sla je twee vliegen in èen klap'. En daarin heeft ze gelijk. Laat ik dus met dat eerste beginnen en U, ook uit naam van m'n Vrouw een zeer voorspoedig 1929 toe te roepen. Da's kort maar krachtig en wèl gemeend. Neen, ik begrijp dat die Voor- en familienaamkwestie onmogelijk door één hoofd bewerkt kan worden, maar ik dacht: beter, dat er een wat doet, dan niemand iets. Maar zeer zeker zou die zaak thuis horen onder de lading van een dialectenvereeni- ging. Ik kwam al tot eigenaardige opmerkingen. Op Schouwen ligt een gehucht: Looperskapelle. Dat moet volgens de gangbare verklaring zoo heeten naar de loo- per (m.a.w. boodschapper) van de Graaf Nu vond ik de voornaam: LooperJ3 En dan wordt de zaak niet alleen veel eenvoudiger, maar ook meer aannemelijk. Als verdwenen voornamen noteerde ik: Commer, Hailing, Wadde, Isse, Raatse, Coe- nekijn, Domaa, Boudijn, Reynbrant. Als verstorven familienamen bijv. Poelvoet, Plockhaer, Akeloo, Hackelaer, Blauwrock, Boef Buffel, Wittense, Karre, Ongewassen. Heel veel noteerde ik er ook, afkomstig uit 't Fransch: Mesu, Noels, Labruyère, Corbeel, Cuveljé, Ceval, Tavenier. Waarvan de afkomstig dus gemakkelijker is na te gaan. Echt Schouwsche zijn bijv. Pompoene, Bij de Vate, v.d. Panne, (naar een water 1000 in Schouwen) van de Stolpe. En 'n echt Zeeuwsche is Rafelaar, van der Wekken. Maar 'k hou er over op. M.i. moet de zaak in de breede ter hand genomen worden, dat kan, als er maar genoeg helpers zijn. Heb ik 't niet gezegd van die dialect- vereeniging, dat daar geen spaan van terecht kwam. Wat hebben die lui nu in vre desnaam in een heel jaar uitgevoerd. En er is toch genoeg werk aan de winkel om er niet met je handen in je zak bij te gaan zitten redeneeren. Met groote circulaire woorden schiet de zaak niet op. Dank voor de verklaring der woorden. Ik vermoedde de beteekenis wel, maar weet liever zeker. Wat schuilen er in 't Zeeuwsch toch veel woorden van Fransche oorsprong. Ik ging dat dezer dagen nog met m'n dochter na. temis (melkzeef) Fr. tamis;74 Pelle (lijkkist-kleed) Fr. poêle enzoovoort.

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 2009 | | pagina 162