We mochten in dit kwartaal op ons
secretariaat weer bezoek ontvangen
van dialectsprekers uit diverse
regio's. (En we maken graag nieuwe
afspraken, telefoon 01184-16924.)
We danken voor alles, wat we ont
vingen: brieven, knipsels enz., de
medewerking van zo velen, en zeker
niet het minst voor de praktische
hulp, het extra typewerk van dhr.
J.L. den Boeft, op wie we nog altijd
in bijzondere omstandigheden een be
roep kunnen doen. En nu maar hopen
dat we het voor onze Vereeniging
meest belangrijke bericht ook spoe
dig mogen ontvangen!
E.J. v.d. Broecke-de Man
Radioprogramma 'Goed Zeeuws'
Naar aanleiding van de uitzendingen
die Omroep Zeeland met onze Vereeni
ging wekelijks op woensdag tussen
IV.35 u. en 18.00 u. verzorgt, ko
men op het onderzoekssecretariaat
aanvullingen, verhalen en anekdotes
binnen, die we u niet willen ont
houden.
Dhr. P.C. Noordhoek (Zr) schrijft
ons een humoristisch historisch ver
haal. Helaas zijn de namen van de
betrokken Kortgeense personen in
vergetelheid geraakt, maar die zijn
voor het verhaal minder belangrijk.
In zijn toelichting op het verhaal
zegt hij: 'Nog in de twintiger jaren
werd een werkgever, in welke be
drijfstak ook, aangesproken met baas,
bij ons in Kortgene dus baes. Niet
enkel door zijn gehele onmiddellijke
omgeving. Zelfs bij afwezigheid, zo
iemand hem voor overleg wilde spre
ken, antwoordde dan zijn eigen vrouw:
"Kom wee mè as de baes d'r is!
Komisch, maar de vrouw van de smid,
de wagenmaker, de bakker enz. ant
woordde in dezelfde omstandigheid:
"Vraag dat maar aan de smid of de
wagenmaker, de bakker." Zij noemde
nimmer de naam van haar man, duidde
die dan aan met zijn beroep.
Soms heeft de betrokken echtgenoot
dan door ouderdom allang zijn beroep
verlaten.
Een boerenknecht moest voor zijn boer
eens naar de hoeve van een buurman
collega met een boodschap. De uitver
koren ondergeschikte kweet zich nu
als volgt van zijn taak. Op de boer
derij van de buurman aangekomen
en na de deuropening op zijn "volk",
verscheen de buurman zelf in het
deurgat. Hij hoorde het volgende ge
duldig aan: "Hoeie morrege baes, za'k
mè zehhe. Zeg baes, de baes ei he-
vroohe, of de baes 's nae de baes
kan komme, mè as de baes nie kan
komme, za de baes zeivers wè komroe.
Morrege baes."
Met de boodschap, dat de baes wè
kon komme, keerde dan onze bood
schapper naar de "eigen hoeve" weer
om
Dhr. Noordhoek werkte bij het K.O.F.
(nijverheidsonderwijs) en bevoer met
een opleidingsschip in oefening ook
de Zeeuwse wateren. Tijdens een
'Zeeuwse reis' kwam steevast een
leerling van de dagnijverheidsscholen,
tijdelijk voor praktische oefening
aan boord, met de vraag: 'Kapitein,
zeg ons nu eens iets op z'n Zeeuws?'
De leerlingen hadden dan aan de
wal met het Zeeuwse dialect kennis
gemaakt. Hij gebruikte dan vaak
bovenstaand verhaal en besloot dan
met'Ja jongens, de Zeeuwse taele
is de mooiste van aolemaele.
Onze Zeeuwse dialecten hebben vele
leenwoorden uit het Frans,Duits en
Engels, maar waar komt de uitdruk
king vandaan: Ie is op z'n sapper
de bleu?
De betekenis van deze uitdrukking
ishij is op z'n zondags, op z'n
netjes, is aangekleed.
Mevr. M.J. van Leeuwen-Hamelink
(Zr) geeft er de volgende verklaring
voor: 'De uitdrukking sapper de
bleu komt uit de Napoleontische tijd.
Napoleon had in zijn leger diverse
onderdelen, zoals b.v. de grenadiers
en ook de sappeurs. Deze onderdelen
hadden eigen kleuren voor hun uni
form. Daaraan waren ze te herkennen.
De sappeurs nu hadden een blauw
(bleu) uniform en daarvandaan komt
23