Mededelingen van het onderzoeksse-
eretariaut
De computer is in goede handen bij
dhr. J. den Boeft. Onze gegevens -
aanvullingen, toevoegingen bij het
VVZl), worden op de juiste plaats geno
teerd. Zo ontstond in deze eerste
periode al een alfabetische lijst van
ongeveer zevenhonderd gevonden woor
den en uitdrukkingen (met de nodige
opmerkingen) die geheel of gedeel
telijk ontbreken in het WZD. Vooral
de laatste jaren zonden Vereenigings-
leden ons nog al eens een woord
dat 'niet in het WZD te vinden was'.
Altijd welkom zulke meldingen, maai
bij nader onderzoek bleek soms, dat
het wel in het woordenboek stond,
maar op een andere plaats dan waar
men had gezocht. We meenden nu o.a.
op onze vragenlijst in het algemeen
de invullers te moeten vragen: Wel
ktewoor(den) zocht u tevergeefs
lil het WZD?
We hopen u dan onze bevindingen
in een volgende aflevering van Neha-
lennia mee te delen.
Intussen vraagt dhr. J.A. Rentmeester
Czn (Ovz) ons èn u: Kent u de uit
drukking Die lóópt gelieke mie de
Slurf? Dit werd door zijn grootvader
Adriaan van Noort Jzn. (Wdp en Dw)
gezegd van een horloge of klok, als
deze niet gelijk liep. De Slurf was
een andere naam voor de Oost-Beve-
landpolder bij Wilhelminadorpwaar
grootvader op de boerderij was gebo
ren.
Reacties op Nelialennia 93 en 94
Dhr. G.A.M. 'i'azelaar (Ks) reageert
op een vraag van het Onderzoeksse-
eretariaat in Nelialennia nr. 94 over
de vraag op blz. 30 over de betekenis
van het woord berus. Hij schrijft,
dut het woord bij hen vroeger ook
wel gebruikt werd. Het had dan de
gevoelswaarde van krijg de pleuris.
Als je het met iemand oneens was en
hij deed '_n_ bitje moeilijk en vrekt,
dan zei men: Je kan de berus kriehe.
Dhr. W. Sacré (Bli/Hsd) gaat ook
op dezelfde vraag in. Zijn informanten
mevr. J. Meerman-Ottevanger (Tin)
en mevr. J. v.d. Klooster Slaager
(llsd) kennen de uitdrukkingen:
Je_ziet er uut_as ji bosje berus en
pa's^ '_n bosje berus.
Mevr. Meerman veronderstelt, dut
berus hetzelfde is als berberis, een
plant dus.
Naar aanleiding van 't sehóöversiel
merkt dhr Slaager op, dat siel onder
het woord ziel in het WZD te vinden
is.
Er is druk over het woord schóöver
gefilosofeerd. Men dacht aan een
schuif om de siel af te sluiten.
Gebr. Van Damme (Kwv):'In het vlak
ke van Schouwen worden de duikers,die
in de dammen van het land liggen
zielen genoemd. De boer moest ze
zuiveren van ingedreven slik voor
het waterschap. Nu deed dat dikwijls
één persoon voor al de boeren, die
land hadden aan één weg. Die man
kwam dan later met een nota het loon
ophalen. Dikwijls was dan de baas
niet thuis, de vrouw betaalde dun
de nota. Ze zei dan tijdens het eten:
Van den Houten (zo heette de man)
'ei om zielegeld 'eweest.
Voor de ramp was er achter het dorp
een watergang, die op het eind van
het dorp onder de weg doorging.
Daar lagen drie duikers van 70 cm
doorsnee naast elkaar om het vele
water door te laten. Die plaats was
bij de dorpelingen bekend als de drie
zielen.1
Naar aanleiding van Nehalennia 93
blz. 39 maakt dhr. C. Martens (Hrh)
de volgende opmerkingen: 'Margarine
werd bij ons érme-mensebeuter genoemd.
Een warmwaterzak is al moderner.
Vroeger hadden wij een wèrmwêêterkruuke
van vertind koper, maar omdat het
metaal zo warm was tegen je vel, stak
moeder die altijd in een kouse.'
Dhr. A. Wagner (Sail) concludeert,
dat de vorige vragenlijst eens te meer
demonstreert, dat Goeree-Overflakkee
toch een heleboel elementen mist, die
je in de overige Zeeuwse dialecten
tegenkomt.
Radioprogramma 'Goed Zeeuws'
Van dhr. Ed Steijns (Klz) ontvingen
we de onderstaande brief die we in
z'n geheel willen publiceren.
Hij schrijft: 'Mijn briefje betreft
Nehalennia nr. 94 blz. 33 en het radio-
41